znalostní čeština

Příklady znalostní spanělsky v příkladech

Jak přeložit znalostní do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Včera jsem dokončil Ferengský znalostní obřad.
Ayer acabé el Rito de Madurez ferengi.
Tommy, slyšel jsem, že se zúčasníš znalostní soutěže.
Leí que competirás en el concurso de conocimiento.
Znalostní desetiboj.
Es el equipo de decatlón académico.
Naše škola pro neslyšící má skvělé vyučovací metody. Jak znalostní, tak sportovní.
La escuela para sordos tiene excelentes programas tanto académicos como atléticos.
Taxikáři, kteří byli vykopnuti, propuštěni, odešli do důchodu, plus seznam řidičů, kteří se pokoušeli a nesložili znalostní test během posledních 20 let. Zaměřil jsem a porovnal se seznamem podezřelých.
Taxistas que fueron despedidos, incapacitados, retirados más una lista de conductores que han fallado en el examen en los últimos 20 años triangulando, cruzando con las características del sospechoso.
Třikrát propadl u znalostní zkoušky, naposledy v roce 2002.
Falló el examen tres veces, la última en 2002.
No, jdeme na dobročinný znalostní večírek a nemáme žádné kluky.
Mira, hoy es noche de trivial, Y no tenemos a ningún chico.
Cítím, jako bys skoro říkal, že dosažení těhle společenských schopností je mnohem důležitější, než aby zvládal znalostní výzvy.
Siento que dijeran que el mantener las habilidades sociales fuera más importante que el mejoramiento académico. Creo que es ambas cosas.
To opravdu není můj znalostní obor.
Esa no es mi área de especialización.
A dneska jsi odpověděl na všechny znalostní otázky.
Y esta noche contestaste todas las preguntas de la trivia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejenže svět přijme novou sadu cílů vedoucích k dosažení trvale udržitelného rozvoje, ale také získá novou globální znalostní síť, která pomůže tyto životně důležité cíle naplnit.
No sólo adoptará el mundo un nuevo conjunto de objetivos para lograr el desarrollo sostenible, sino que, además, dispondrá de una nueva red de conocimientos técnicos para contribuir a la consecución de dichos objetivos decisivos.
Mít mezi profesionálními lídry znalostní pracovníky se dnes jeví jako stejná anomálie, jakou byla kdysi přítomnost vědců ve správních radách.
Hoy en día, parece ser anómalo tener trabajadores con conocimientos especializados desempeñándose como líderes profesionales, de la misma forma que anteriormente se consideraba anómalo tener científicos en las juntas directivas.
Znalostní ekonomiku lze očividně vybudovat také s využitím ropného bohatství.
Construir una economía basada en el conocimiento utilizando la riqueza petrolera es claramente posible.
Pokud však AIIB bude sama sebe pokládat za znalostní banku, a nikoliv za nástroj financování, mohla by poskytovat skutečnou přidanou hodnotu.
Aun así, si el BAII se concibe a sí mismo principalmente como banco de conocimientos, en lugar de como medio de financiación, podría aportar un valor añadido real.
Tento proces už započal dalším kolem experimentu ve třech nových zvláštních ekonomických zónách Cheng-čchin, Čchien-chaj a Nan-ša, které se stanou předvojem vzniku kreativní znalostní ekonomiky služeb.
El proceso ya ha comenzado con una nueva ronda de experimentación en tres nuevas zonas económicas especiales en Hengqin, Qianhai, y Nansha, a fin de probar el surgimiento de una economía de servicios creativa y basada en el conocimiento.
Investoři potřebují mít jistotu, že Evropa je odhodlaná urychlit svůj přechod na nízkouhlíkovou znalostní ekonomiku.
Los inversores necesitan saber con certeza que Europa está comprometida a acelerar su transición hacia una economía que consuma menos carbono y esté basada en el conocimiento.
Rozvojové země, jejichž politici si tyto dopady uvědomují, s vyšší pravděpodobností překlenou znalostní propast, která je odděluje od rozvinutějších států.
Los países en desarrollo, donde los formuladores de políticas están conscientes de estos efectos son más propensos a cerrar la brecha de conocimiento que los separa de los países más desarrollados.
Ve dvacátém století se budování znalostní základny stalo úkolem specialistů, což zrychlilo tvorbu znalostí, ale zbrzdilo jejich mezioborovou aplikaci.
En el siglo XX, la creación de conocimientos pasó a ser una tarea de especialistas, lo que la aceleró, pero retrasó su aplicación interdisciplinaria.
Chce-li se Evropa opravdu stát konkurenceschopnou znalostní ekonomikou, a nikoliv jen ekonomikou nejregulovanější, potřebuje reformy.
Si Europa quiere de verdad llegar a ser una economía competitiva y basada en los conocimientos y no simplemente la más regulada, debe hacer reformas.
Země je zřetelně na cestě ke znalostní ekonomice.
El país ha avanzado mucho hacia una economía basada en los conocimientos.
Terčem útoku se vlastně stalo vše, na čem závisí moderní demokracie a znalostní ekonomika.
En realidad, todo aquello de lo que depende una democracia moderna y una economía basada en el conocimiento fue atacado.
Zároveň však zde přetrvává enormní potřeba dováženého zboží - léků za účelem podpory zdraví, technologií za účelem snížení znalostní propasti mezi rozvojovými zeměmi a zbytkem světa a strojů za účelem zvýšení produktivity.
Sin embargo, sigue habiendo una enorme necesidad de bienes importados: medicinas para promover la salud, tecnología para reducir la brecha del conocimiento entre los países en desarrollo y el resto del mundo, y maquinarias para elevar la productividad.
Hierarchie se zplošťují a znalostní pracovníci reagují na různé podněty a politické výzvy.
Las jerarquías se están haciendo más planas y los trabajadores del conocimiento responden a incentivos y propuestas políticas diferentes.

Možná hledáte...