znemožňovat čeština

Příklady znemožňovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit znemožňovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bude se ti snažit znemožňovat naše schůzky.
Él podría hacer lo imposible para evitar que pases tiempo conmigo. Bueno.
Mám právo být trochu překvapená, ale nebudu tě znemožňovat.
Quiero decir, estoy un poco sorprendida, pero. - No te avergonzaré.
Představení je zítra a já to pořád nedokázal vrátit. A už mě nebaví znemožňovat se pořád před Hope.
El recital es mañana, y todavía no lo he desbloqueado, y me pone enfermo pensar en Hope viéndome dar pena.
Každý s kým promluví, může přijít o život. A všechno, co Peck odhalí, nám bude čím dál víc znemožňovat záchranu jeho života.
Cualquier persona con la que hable, puede acabar muerta, y cualquier cosa que descubra nos hace más imposible salvarle la vida.
Připadá mi, že teď jí vyřadit bude jenom znemožňovat to, co obě chcete.
Si la sacas ahora mismo solo entorpecería lo que ambas intentáis conseguir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Židovské osady na okupovaných územích pro ně nejsou návratem na historická teritoria, nýbrž bezpečnostními stanovišti, jejichž úkolem je bránit útoku na srdce Izraele nebo alespoň nepříteli znemožňovat lepší strategickou pozici.
Para ellos, los asentamientos en los territorios no son un regreso a las tierras históricas, sino puestos de avanzada para prevenir (o repeler desde una mejor posición estratégica) algún ataque en contra del interior de Israel.
Liberální společnost však nebude lidem znemožňovat vstup a vytvářet výjimky pro situace, kdy by vpuštěni být měli, nýbrž lidem vstup umožní a bude vytvářet výjimky pro okolnosti, za nichž je třeba je udržet za hranicemi.
Sin embargo, una sociedad liberal permitirá ingresar a las personas y hará excepciones acerca de las condiciones bajo las que se les impedirá la entrada, en lugar de mantener a las personas afuera y hacer excepciones sobre cuándo se les permite entrar.
Francouzský nejvyšší soud, Státní rada, tento klíčový princip potvrdil: restrikce víry s cílem posilovat veřejný pořádek jsou legitimní, ale nesmějí lidem znemožňovat konání pobožností.
El Tribunal Supremo de Francia, llamado Consejo de Estado, ha consagrado este principio fundamental: las restricciones a la fe para proteger el orden público son legítimas, pero no deben impedir a las personas practicar su culto.
Problém je, že dokud bude násilí umírněným silám znemožňovat obnovu místních služeb a správních struktur, schopnost lidí klást odpor zůstane slabá.
El problema es que, mientras la violencia impida que las fuerzas moderadas restablezcan los servicios sociales y las estructuras administrativas, la capacidad de resistencia del pueblo seguirá siendo débil.

Možná hledáte...