krátký čeština

Překlad krátký anglicky

Jak se anglicky řekne krátký?

krátký čeština » angličtina

short brief staccato little linkless desultory abjunctive
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyLevné, nebo drahé? | Cheap or expensive?Patnáct anglických vět na téma ceny a útraty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady krátký anglicky v příkladech

Jak přeložit krátký do angličtiny?

Jednoduché věty

Vím, že život je krátký.
I know that life is short.
Život je krátký.
Life is short.
Slon má krátký ocas.
The elephant has a short tail.
Život je vážně krátký.
Life is really short.

Citáty z filmových titulků

Nikdy jsem neměl sousedy na tak krátký čas.
Hi there! I would love to have my neighbors for longer!
Život je na hádky krátký.
Life's too short for rows.
Krátký a veselý život, barone.
A short life, Baron, and a gay one.
Život je krátký, ale radostný.
It's a short life, but a gay one.
Připijme si na život, na překrásný, nebezpečný, krátký a nádherný život.
Come on. Drink to life. to the magnificent, dangerous. brief, wonderful life.
Takže, slečno. za krátký čas, co jste sekretářka pana La Valle, všimla jste si na něm nějaké změny?
Now, mademoiselle. in the short time that you have been Monsieur La Valle's secretary, have you noticed any change in him?
Mohl poslat alespoň krátký dopis.
I should have thought at least he could drop a line.
Vše, co potřebuju, je krátký zápis kvůli uspíšení u úřadů.
I'll need a short statement I can forward to the proper authority.
Je ale radostnější, než býval za starých dobrých časů? Kdy byl život krátký, žhavý, blátivý a posledního vzal čert?
Is it any jollier than the world used to be in the good old days. when life was short and hot and merry and the devil took the hindmost?
Zpěv: Nečekej, nečekej, že navrátím se zpátky, vždyť život je tak krátký, já musím bílou lodí plout.
Do not wait for me don't expect me back life is much too short the white boat beckons.
Král: Ano. Odjíždím na krátký čas za hranice, a jmenoval jsem ho svým zástupcem.
I'm going abroad tomorrow and named him my deputy.
Večerní převlečník byl krátký, odhalil deset centimetrů fraku.
With evening dress, a gentleman wore a tan overcoat.so short that his black coattails hung visible 5 inches below the overcoat.
Takže pánové,téma je rozsáhlé a můj čas je krátký.
Now gentlemen, the subject being vast and my time brief.
Jen na krátký čas, než si zajistím jiné místo.
Only for a little while, just until I can secure another position.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyHledáme práci | Looking for a jobAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle anglické věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A když se tak příležitostně stane, třeba i na krátký interval - neboť se zdá, že rezoluce OSN 1701 o zastavení bojových akcí v Libanonu stále platí -, přichází čas bilancování v naději, že zodpovědná debata ovlivní ty, kdo jsou u moci.
When it occasionally does, even for a short interval - as UN Resolution 1701 for cessation of hostilities in Lebanon seems to be holding - it is time to take stock of events in the hopes that a responsible debate may influence those in power.
Jeho nejnovější provokací je krátký film odsuzující islám - snímek ještě neměl premiéru, ale již vyvolal všeobecnou paniku.
His latest provocation is a short film denouncing Islam, which is yet to be shown, but has already caused panic all around.
Bank Underground už za svůj krátký život prokázal svou cenu.
In its short life, Bank Underground has already proved its worth.
Obdobně platí, že pokud Bush stanoví příliš krátký harmonogram, mohl by povstalce motivovat k tomu, aby si na jeho odchod počkali.
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
Jako hvězda globálních žebříčků komerčních bank na krátký okamžik zazářila Royal Bank of Scotland, a jak to dopadlo, víme.
For one brief shining moment, the Royal Bank of Scotland was global top dog in rankings of commercial banks, and we know how that story ended.
Skandály se jeví ještě nevýznamněji, když si člověk uvědomí, že seznam nečestných amerických firem jako Enron je krátký.
Indeed, the scandals look even punier when one realizes that the list of crooked US companies, like Enron, is short.
Ihned poté jsem zaslal krátký dotazník 175 institucionálním a 125 individuálním investorům ve Spojených státech.
Immediately afterward, I sent out a short questionnaire to 175 institutional investors and 125 individual investors in the United States.
Dohromady tak vytvořili uzavřenou kulturu, nepropustnou vůči protichůdným faktům - kulturu, která dělá s občanskými právy krátký proces a v níž jsou někteří lidé pokládáni za nehodné jakékoliv ochrany práv.
They created a closed culture, impervious to contradictory facts, a culture in which civil rights have been given short shrift and some people have been deemed not to deserve any rights protection at all.
Na krátký čas existoval důvod doufat, že mír je na dosah ruky.
For a short moment, there was reason to hope that peace was at hand.
PAŘÍŽ: Resignace Oskara Lafontaina přinesla euru jen krátký oddechový čas. Jeho oslabování bude samozřejmě pokračovat.
PARIS: Oskar Lafontaine's resignation has only brought a brief respite to the Euro.
Lafontainův krátký a bouřlivý pokus o mistrný tah v Německu, a jeho následný dramatický pád, přinesl vzácnou příležitost uvědomit si, jak domácí zájmy země stojí sešikovány bok po boku; co se stát může a co stát nesmí.
Lafontaine's brief and turbulent bid for mastery in Germany, and his spectacular crash, opened a rare opportunity to see how the country's domestic interests are really aligned; what can happen and what must not take place.
Oddělenost je představa založená na chybném ekonomickém uvažování - a na neochotě některých Evropanů připustit fakt, že krátký, ale sladký hospodářský rozmach Evropy také směřuje ke konci.
Decoupling is an idea that is based on bad economics - and on some Europeans' reluctance to accept the fact that Europe's short but sweet economic expansion is also coming to an end.
Krize z roku 1907 měla okamžité ničivé důsledky, vyvolala mohutný, ale krátký hospodářský pokles a nakonec se, jak se ukázalo, snadno vyřešila.
The crisis of 1907 was both immediately devastating, provoking a massive but short economic downturn, and, as it turned out, easily resolved.
Velké středněpříjmové ekonomiky založené na obchodu, jako jsou Brazílie, Jižní Korea, Singapur a Tchaj-wan, prodělaly krátký, ale ještě ostřejší pokles.
Major middle-income trading economies, such as Brazil, South Korea, Singapore, and Taiwan, experienced brief but even sharper declines.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV baru | In the barPatnáct vět v angličtině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »