soupeřit čeština

Překlad soupeřit anglicky

Jak se anglicky řekne soupeřit?

soupeřit čeština » angličtina

compete vie contend contest compete with
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNerozumím! | I don't understand!Těchto patnáct vět vám v angličtině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady soupeřit anglicky v příkladech

Jak přeložit soupeřit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, úplně správně. Nikdo jiný na světě nemohl soupeřit s dovednostmi nebo schopnostmi Anglických hodinářů.
No-one else in the world could match the skills or abilities of the english cIockmaker.
Déa nemůže soupeřit s vévodkyní.
I prefer to be among artists than with the royalty..
Nechci soupeřit s Coconut Grove.
Guess you're glad you finally gave her the air, huh?
Děvče už s matkami a šrouby nemůže soupeřit.
It's getting so a girl can't compete with nuts and bolts.
My reportérky musíme s muži soupeřit, zejména o tak velké zprávy.
Well, we women reporters have a tough job competing with the men especially on important stories like this.
Chcete s nimi soupeřit?
You want to set up in competition?
Chceš se mnou soupeřit?
Are you trying to compete with me?
Pan Quick chce soupeřit.
Well, now, Mr. Quick is interested in competing'.
Když teď budu venku soupeřit o všechny ty luxusní kundy, musím se pokusit dostat tohle tělo do pořádné formy.
Don't say a word.
Nezajímá se o ní, chce jen se mnou soupeřit.
He doesn't give a damn about her, he just wants to compete with me.
V tomto jediném oboru se mnou ta inteligence nemůže soupeřit.
This is one field in which the intelligence I serve cannot compete.
Ne, nemohu soupeřit s takovými cenami.
No, i can't compete with these prices.
Nikdo neříkal, že budeme soupeřit s tigerama.
Nobody said anything about locking horns with Tigers.
Nemůžou soupeřit s 455, není šance.
They can't stand up the 455, no way.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Silné panevropské středopravé a středolevé politické strany spolu zřejmě budou soupeřit i ve volbách do Evropského parlamentu na jaře 2009.
Strong pan-European center-right and center-left political parties are likely to contest the European Parliament elections in the spring of 2009.
Větší část dvacátého století byli programátoři při konstruování šachových počítačů, jež by dokázaly soupeřit s nejlepšími z lidí, zjevně neúspěšní.
For most of the twentieth century, programmers were patently unsuccessful in designing chess computers that could compete with the best humans.
O těch několik málo bitevních letounů, tanků a dalších pokročilých zbraní, které se skutečně vyrobí, navíc musí ruská armáda soupeřit se zahraničními zákazníky.
Russia's military also must compete with foreign customers for those few warplanes, tanks, and other sophisticated weapons that are produced.
Tragickým důsledkem je to, že některé z nejchudších zemí světa nemohou vyvážet své zemědělské zboží, což je jedna z mála oblastí, kde mohou realisticky soupeřit s konkurenty, jako je Čína a Indie.
The tragic result is that some of the world's poorest countries cannot export their agricultural goods, one of the few areas where they might realistically compete with the likes of China and India.
Pokud však státy EU začnou soupeřit o podíl na čínském trhu, pak by se Rusové mohli brzy ocitnout v pokušení prodat komunistickému režimu v Pekingu i své nejlepší zbraně.
However, if EU countries start competing for a share of the Chinese market, the Russians could soon be tempted to sell their best arms to the communist regime in Beijing.
Francouzský prezident Nicolas Sarkozy nebude muset o výsluní světové pozornosti soupeřit s žádnými těžkými vahami z Bruselu.
French President Nicolas Sarkozy will not have to compete for the global limelight with any Brussels supremos.
Toto rozhodnutí zůstává ve Francii kontroverzní, a to i mezi socialisty, ale Hollande si je dobře vědom slabin evropské obranné politiky, která s NATO jednoduše nemůže soupeřit.
That decision remains controversial in France, including among Socialists, but Hollande is well aware of the weaknesses of a European defense policy that simply cannot compete with NATO.
Optimistický pohled na věc vypadá tak, že dokud budou lidé prodávající odborné názory urputně soupeřit o pozornost náročných zákazníků (tedy hromadných sdělovacích prostředků), zajistí kontrolu kvality tržní mechanismy.
The sanguine view is that as long as those selling expertise compete vigorously for the attention of discriminating buyers (the mass media), market mechanisms will assure quality control.
Navíc mají manažeři jako všude na světě obrovskou zodpovědnost, což činí jejich postavení nejistým, zatímco firmy musí navzájem soupeřit o poměrně malý počet dobrých manažerů, což žene jejich cenu vzhůru.
Moreover, like managers everywhere, their responsibility is great, making their positions less secure, while companies must compete for the relatively few good ones, driving up their price.
Podle nového volebního systému budou všechny tyto strany navzájem soupeřit o tytéž hlasy a každá z nich bude usilovat o to, aby ochránila vlastní voliče nebo si přisvojila zásluhy za veškeré úspěchy.
Under the new electoral system, all of these parties will be competing with each other for the same votes, and each one will seek to protect its own constituency or claim credit for whatever is accomplished.
Výsledkem je to, že lidské bytosti už skutečně nejsou součástí přírody - přežití našeho druhu už nezávisí na schopnosti soupeřit v darwinovské džungli.
The result is that human beings are no longer really a part of nature - the survival of our species no longer depends on our ability to compete in the Darwinian jungle.
Zeptejte se kteréhokoliv levicového aktivistu a MMF bude soupeřit s nenasytnými nadnárodními společnostmi o nejnižší formu života.
Ask any leftist activist, and the IMF competes with greedy multinationals as the lowest form of life.
Krátkodobá odpověď na teroristickou hrozbu to není hned z několika důvodů: nenabízí dostatečně přesvědčivou ideologii, jež by mohla soupeřit s fundamentalismem, který si v muslimském světě podmanil nejméně dvě generace.
However, it provides no short-term answer to terrorism for several reasons: it does not supply an ideology compelling enough to compete with fundamentalism, which has captured at least two generations in the Moslem world.
Zatímco al-Káida a extremistická hnutí tuto tribunu využívají už léta a pohled muslimské veřejnosti na Západ tak dále napouštějí jedem, my na Západě jsme s nimi sotva začali soupeřit.
While al-Qaeda and extremist movements have used this forum for many years, further poisoning the Muslim public's view of the West, we in the West have barely even begun to compete.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyUniverzální odpovědi | Universal answersPatnáct způsobů, jak se v angličtině vykroutit z jakékoliv nepříjemné konverzace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...