soupeřit čeština

Překlad soupeřit spanělsky

Jak se spanělsky řekne soupeřit?

soupeřit čeština » spanělština

rivalizar contender competir competer

Příklady soupeřit spanělsky v příkladech

Jak přeložit soupeřit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci soupeřit s Coconut Grove.
No quiero competir con el Coconut Grove.
Děvče už s matkami a šrouby nemůže soupeřit.
Una chica ya no puede ni competir con tuercas y tornillos.
My reportérky musíme s muži soupeřit, zejména o tak velké zprávy.
Las reporteras lo tenemos difícil para competir con los hombres. Especialmente para historias importantes como ésta.
Byli donuceni spolu soupeřit.
Obligados a competir unos contra otros.
Budu soupeřit proti dvěma babičkám.
Y tengo que competir contra dos abuelas.
Když teď budu venku soupeřit o všechny ty luxusní kundy, musím se pokusit dostat tohle tělo do pořádné formy.
Pensé que para competir con todas esas conchas, voy a tener que ponerme en forma. Esa es algo estúpido, mi amigo.
Nezajímá se o ní, chce jen se mnou soupeřit.
A él no le importa nada ella. Sólo quiere competir con ella.
V tomto jediném oboru se mnou ta inteligence nemůže soupeřit.
Es un campo en el que la inteligencia a la que sirvo no puede competir.
Ne, nemohu soupeřit s takovými cenami.
No puedo competir con esos precios.
Nikdo neříkal, že budeme soupeřit s tigerama.
Nadie habló de enfrentarnos a Tigers.
Nemůžou soupeřit s 455, není šance.
No pueden con un 455.
Je to ta nejzrádnější poušť ze všech, protože po krátké sezóně dešťů vypadá jako rozsáhlý ráj který by mohl soupeřit s hojností Cubanga.
Éste es el desierto más traicionero porque después de la poca lluvia parece un paraíso, que compite en opulencia con el Cubango.
Dnešní senzací je nový automobil Reodora Ráfka Il Tempo Gigante, který může soupeřit se samotným 12-válcem Rudolfa - - Krvohrdla GT Superbomerang Rapido.
La sensación del día es la veloz maravilla de Reodor Felgen, Il Tempo Gigante, que se medirá incluso al velocísimo piloto Rudolf Blodstrupmoen y su 12 cilindros, el GT Superboomerang Rápido.
Nenajdeš nikoho, kdo by se mnou mohl soupeřit.
Nadie podría competir conmigo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Silné panevropské středopravé a středolevé politické strany spolu zřejmě budou soupeřit i ve volbách do Evropského parlamentu na jaře 2009.
Los partidos políticos paneuropeos fuertes de centro-derecha y centro-izquierda probablemente compitan en las elecciones del Parlamento Europeo en la primavera de 2009.
Větší část dvacátého století byli programátoři při konstruování šachových počítačů, jež by dokázaly soupeřit s nejlepšími z lidí, zjevně neúspěšní.
Durante la mayor parte del siglo veinte, los programadores fracasaron rotundamente en sus intentos de diseñar computadoras que jugaran ajedrez a un nivel capaz de competir con los mejores jugadores humanos.
O těch několik málo bitevních letounů, tanků a dalších pokročilých zbraní, které se skutečně vyrobí, navíc musí ruská armáda soupeřit se zahraničními zákazníky.
El ejército de Rusia también debe competir con clientes extranjeros para aquellos pocos aviones de guerra, tanques y otras armas sofisticadas que se producen.
Tragickým důsledkem je to, že některé z nejchudších zemí světa nemohou vyvážet své zemědělské zboží, což je jedna z mála oblastí, kde mohou realisticky soupeřit s konkurenty, jako je Čína a Indie.
El resultado trágico es que algunos de los países más pobres del mundo no pueden exportar sus productos agrícolas, una de las pocas áreas en las que podrían competir en términos realistas con países como China y la India.
Volný obchod bude možný po rekonstrukci, až budou evropské země schopné soupeřit na mezinárodních trzích.
El libre comercio debería esperar hasta después de la reconstrucción, cuando los países europeos pudieran competir en los mercados internacionales.
Optimistický pohled na věc vypadá tak, že dokud budou lidé prodávající odborné názory urputně soupeřit o pozornost náročných zákazníků (tedy hromadných sdělovacích prostředků), zajistí kontrolu kvality tržní mechanismy.
El punto de vista optimista dice que mientras los que venden su conocimiento compitan vigorosamente por el interés de los compradores conocedores (los medios de comunicación), los mecanismos del mercado asegurarán el control de la calidad.
Podle nového volebního systému budou všechny tyto strany navzájem soupeřit o tytéž hlasy a každá z nich bude usilovat o to, aby ochránila vlastní voliče nebo si přisvojila zásluhy za veškeré úspěchy.
Bajo el nuevo sistema electoral, todos estos partidos estarán compitiendo entre sí por los mismos votos, y cada uno buscará proteger a sus propios electorados o llevarse el crédito por cualquier cosa que se logre.
Výsledkem je to, že lidské bytosti už skutečně nejsou součástí přírody - přežití našeho druhu už nezávisí na schopnosti soupeřit v darwinovské džungli.
El resultado es que los seres humanos han dejado de formar parte, en realidad, de la naturaleza. la supervivencia de nuestra especie ya no depende de nuestra capacidad para competir en la jungla darwiniana.
Zeptejte se kteréhokoliv levicového aktivistu a MMF bude soupeřit s nenasytnými nadnárodními společnostmi o nejnižší formu života.
Si preguntamos a algún activista de izquierda, el FMI se disputa el título de peor parásito con las multinacionales codiciosas.
Krátkodobá odpověď na teroristickou hrozbu to není hned z několika důvodů: nenabízí dostatečně přesvědčivou ideologii, jež by mohla soupeřit s fundamentalismem, který si v muslimském světě podmanil nejméně dvě generace.
No proporciona una solución de corto plazo para el terrorismo por varias razones: no incluye una ideología lo suficientemente convincente para competir con el fundamentalismo, el cual ha capturado por lo menos dos generaciones del mundo musulmán.
Rychle rostoucí trhy jsou odrazovým můstkem pro celosvětově konkurenčně schopné společnosti se sídlem na rozvíjejících se trzích zčásti proto, že se tyto firmy naučily soupeřit za velice odlišných výší příjmů.
Los mercados locales en rápido crecimiento han sido las plataformas de lanzamiento para empresas mundialmente competitivas de mercados en ascenso, en parte porque éstas han aprendido a competir en niveles de ingresos muy diferentes.
Sýrie se tudíž s největší pravděpodobností stane arénou, v níž budou regionální mocnosti, s podporou zainteresovaných vzdálenějších velmocí, soupeřit o mocenské páky.
A consecuencia de ello, lo más probable es que Siria se convierta en un ruedo en el que las potencias regionales, con el respaldo de quienes no participen en el conflicto pero tengan intereses al respecto, compita por lograr influencia.

Možná hledáte...