urychleně čeština

Překlad urychleně anglicky

Jak se anglicky řekne urychleně?

urychleně čeština » angličtina

post-haste double-quick
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZločin | CrimeJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady urychleně anglicky v příkladech

Jak přeložit urychleně do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Musím si urychleně dát čaj.
I must have my tea, quick.
A tady jsou účty, urychleně je zaplaťte, bude-li z čeho.
And here's some bills you'd better pay, if you can find the money.
Urychleně se naloďte.
Get on board as soon as possible.
Zelenko, vezměte svou jednotku zpátky na hřeben a urychleně se tam zakopejte.
Zelenko, pull your squad back to the ridge and dig in pronto.
Vypněte to,urychleně!
Oh my. Off you go, now!
Pošlete urychleně.
Send quickly.
Urychleně přejděte most!
Hurry across the bridge!
Urychleně otevřete bránu.
Open the gates in haste.
Pokud je Kirovým strážcem, tak se ho musíme urychleně zbavit.
If he is Kira's bodyguard, we'll have to get rid of him fast.
Nepochybuji, že poslanci zde shromáždění urychleně uzákoní tento návrh.
That the loyal Commons, here assembled, will speedily enact this bill, I doubt not.
Chcete-li zachránit svou prestiž a dobré jméno našeho listu, přinesete urychleně fotografii těch mladistvých zločinců.
If you want to safe your prestige and the good name of our magazine quickly bring photos of those young criminals.
Tudíž jsem musel urychleně jednat.
That's why I had to act quickly.
Kdybych se musel urychleně přidat k panu Hydovi.
I may have to join Mr. Hyde in a hurry.
Žádáme cestující rychlíku na trati Paříž-Lisabon přes Bordeaux, Bayonne, Hendaye, lrun, San Sebastian a Burgos, aby si urychleně nastoupili.
Passengers for Lisbon, via Bordeaux, Bayonne, Hendaye Irun, San Sebastian, Burgos all aboard!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za předpokladu, že by plán obstál, peníze na jeho podporu by byly urychleně vyplaceny.
Assuming that a plan passes muster, the money to support it would quickly be disbursed.
Pokud však mezinárodní myšlení nezačne být urychleně realističtější, bude Kodaň všechno jiné než nádherná.
But, unless international thinking gets considerably more realistic in a hurry, what happens in Copenhagen will be anything but wonderful.
Když skončila lhůta, po kterou jsem byl pod policejním dohledem, prokuratura urychleně otevřela nový trestní případ a byl jsem opět obžalován z šíření pomluv.
When my time under police supervision ended, the prosecutor's office quickly brought a new criminal case of slander against me.
Měli bychom ji dát urychleně do pořádku - právně, mravně i kulturně -, chceme-li si zachovat náležitý smysl pro to, co vlastně znamená život ve svobodné společnosti.
We had better sort it out quickly - legally, morally, and culturally - if we are to retain a proper sense of what it means to live in a free society.
Nyní je nezbytné urychleně stáhnout americké síly a dočasně je nahradit jednotkami pod vedením OSN, které vrátí vládu iráckému lidu.
What is needed now is the quick withdrawal of US forces, and their temporary replacement by UN-led troops, which will hand power back to the Iraqi people.
Poukazují také na to, že pokud se DFT nedohodne globálně, finanční společnosti se urychleně přesunou z Londýna do New Yorku.
They also point out that, unless an FTT were agreed globally, financial companies would quickly migrate from London to New York.
Budeme potřebovat skutečný globální plán podnikání, který podrobně ozřejmí, jak se budou nové technologie na celém světě urychleně vyvíjet, testovat a zavádět.
We will need a true global business plan that spells out how the new technologies are developed, tested, and adopted on an expedited basis worldwide.
Nedávný výskyt nového koronaviru, který ve Velké Británii a na Blízkém východě zabil devět lidí, nám připomíná, že novátorskou léčbu je někdy zapotřebí vyvinout urychleně.
The recent appearance of a new coronavirus, which has killed nine people in the United Kingdom and the Middle East, is a reminder that novel treatments are sometimes needed in a hurry.
K nim by měli směřovat vojáci a jejich prostředky, stejně jako velení, jež musí být zefektivněno tak, aby bylo urychleně zajištěno využití kombinovaných sil v úzké koordinaci se spojenci a za politického dohledu.
Just as soldiers and their means should be geared to these, so the chain of command needs to be streamlined to assure rapid deployment of combined forces, in close coordination with allies, and with political oversight guaranteed.
Rodiny, které přijdou o střechu nad hlavou, by namísto toho měly urychleně dostat poukazy, jež by jim umožnily obstarat si bez prodlev domov.
Instead, displaced families should quickly be given vouchers so that they can obtain an appropriate home without delay.
Může Gruzínce za nezodpovědnost jeho lídrů odměnit tím, že zemi urychleně přijme do NATO?
Can it reward Georgians for the leaders' irresponsibility by rushing the country into NATO?
Krátce, USA nesou odpovědnost jak za obchodní nevyváženosti, tak za politiky, které by bylo možné k jejich řešení urychleně zavést.
In short, the US bears responsibility both for trade imbalances and the policies that might quickly be adopted to address them.
Přestože Bush Egelandovu poznámku odsoudil, urychleně americký závazek desetinásobně navýšil.
While condemning Egeland's comment, Bush quickly multiplied America's commitment ten-fold.
Státní orgány proto urychleně reagovaly na žádost Bushovy administrativy o vstup tureckých vojáků do koalice, třebaže myšlenka byla od počátku nevydařená - odmítli ji jak Kurdové, tak Američany jmenovaná vládní rada v Iráku.
So the authorities responded quickly to the Bush administration's request for Turkish troops to join the coalition, although the idea was stillborn - rejected by both the Kurds and the American-appointed Governing Council in Iraq.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOdkud jste? | Where are you from?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým anglicky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...