urychleně čeština

Příklady urychleně spanělsky v příkladech

Jak přeložit urychleně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím si urychleně dát čaj.
He de tomarme el té, rápido.
A tady jsou účty, urychleně je zaplaťte, bude-li z čeho.
Aquí tiene algunas cuentas que más vale que pague, si puede encontrar el dinero.
Pasažéři, pozor. Urychleně se naloďte.
A todos los pasajeros, embarquen lo antes posible.
Ne, urychleně zabal támhleto.
No, empaqueta aquello. Es un pedido urgente.
Pošlete urychleně.
Enviar rápidamente.
Urychleně otevřete bránu.
Abrid las puertas aprisa.
Nepochybuji, že poslanci zde shromáždění urychleně uzákoní tento návrh.
No dudo que los Comunes, aqui reunidos, sancionarán pronto esta ley.
Chcete-li zachránit svou prestiž a dobré jméno našeho listu, přinesete urychleně fotografii těch mladistvých zločinců.
Si quiere mantener seguro su prestigio y el buen nombre de su revista rápidamente traiga fotos de esos jóvenes criminales.
Kdybych se musel urychleně přidat k panu Hydovi.
Puede que tenga que unirme a Mr.
Na základě Wenzerových přepečlivých záznamů o Odesse. bylo mnoho nacistických zločinců urychleně předáno soudu.
Como resultado de los detalles del informe de Wenzer sobre Odessa, muchos criminales de guerra nazis fueron puestos a disposición judicial.
Urychleně mi najděte někoho dobrýho, Jergensi.
Busca otro contendiente ahora mismo, Jergens.
Madam Blancová musela urychleně vzít Alberta na pohotovost, aby mu to zašili!
La señora Blanc tuvo que apresurarse a llevar a Alberto a un centro de primeros auxilios!
Nemám ve zvyku předkládat nepodložené závěry, avšak říkám vám, že musíme tuto planetu urychleně opustit.
Ni dado a afirmaciones insensatas sin fundamento. y os aseguro que debemos evacuar este planeta inmediatamente.
Kapitáne Jamesi, urychleně na startovací rampu.
Capitán James, preséntese en la plataforma de inmediato.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za předpokladu, že by plán obstál, peníze na jeho podporu by byly urychleně vyplaceny.
En el caso de que un plan fuera aprobado, se desembolsaría rápidamente el dinero para apoyarlo.
Vzorky virů a informace se musí otevřeně a urychleně sdílet.
Los gobiernos y las empresas farmacéuticas más importantes deben velar por que las naciones más pobres reciban los suministros médicos que necesitan.
Poté však došlo ke zvláštnímu a nevysvětlenému zvratu událostí: Wang z konzulátu odešel a urychleně odletěl do Pekingu, kde předložil stranickému vedení důkazy, které vedly k Poově pádu a k zatčení Ku.
Pero, en un giro extraño e inexplicable, Wang fue llevado desde el consulado a Pekín, donde presentó a la dirección del partido la evidencia que condujo a la caída de Bo y al arresto de Gu.
Pokud však mezinárodní myšlení nezačne být urychleně realističtější, bude Kodaň všechno jiné než nádherná.
Pero, a menos que el razonamiento internacional se vuelva considerable y rápidamente más realista, lo que suceda en Copenhague será cualquier cosa menos maravilloso.
Když skončila lhůta, po kterou jsem byl pod policejním dohledem, prokuratura urychleně otevřela nový trestní případ a byl jsem opět obžalován z šíření pomluv.
Cuando mi período de sometimiento a la vigilancia policial expiró, el fiscal se apresuró a iniciar una nueva causa penal por calumnia contra mí.
Měli bychom ji dát urychleně do pořádku - právně, mravně i kulturně -, chceme-li si zachovat náležitý smysl pro to, co vlastně znamená život ve svobodné společnosti.
Más vale que nos apresuremos a resolverla -jurídica, moral y culturalmente-, si queremos conservar el sentido propio de lo que significa vivir en una sociedad libre.
Je příležitostí urychleně a nestranně rehabilitovat oběti a transparentním způsobem předvést pachatele tamějších zločinů před soud.
Se requiere la rehabilitación expedita e imparcial de las víctimas y llevar a juicio de manera transparente a los responsables de esos crímenes.
Nyní je nezbytné urychleně stáhnout americké síly a dočasně je nahradit jednotkami pod vedením OSN, které vrátí vládu iráckému lidu.
Lo que hace falta ahora es la rápida retirada de las fuerzas de los Estados Unidos y su substitución temporal por tropas encabezadas por las Naciones Unidas que devuelvan el poder al pueblo iraquí.
Budeme potřebovat skutečný globální plán podnikání, který podrobně ozřejmí, jak se budou nové technologie na celém světě urychleně vyvíjet, testovat a zavádět.
Necesitaremos un verdadero plan comercial global que especifique cómo se desarrollan, prueban y adoptan las nuevas tecnologías de manera expeditiva y a nivel mundial.
Nedávný výskyt nového koronaviru, který ve Velké Británii a na Blízkém východě zabil devět lidí, nám připomíná, že novátorskou léčbu je někdy zapotřebí vyvinout urychleně.
El caso de un nuevo coronavirus que apareció hace poco y mató a nueve personas en el Reino Unido y en Oriente Próximo nos recuerda lo urgente que puede ser a veces la necesidad de desarrollar tratamientos nuevos.
Krátce, USA nesou odpovědnost jak za obchodní nevyváženosti, tak za politiky, které by bylo možné k jejich řešení urychleně zavést.
En resumen, Estados Unidos es responsable tanto de los desequilibrios comerciales como de las políticas que se puedan adoptar rápidamente para corregirlos.
Přestože Bush Egelandovu poznámku odsoudil, urychleně americký závazek desetinásobně navýšil.
Si bien condenó el comentario de Egeland, Bush rápidamente multiplicó diez veces la ayuda prometida.

Možná hledáte...