urychlovat čeština

Překlad urychlovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne urychlovat?

urychlovat čeština » spanělština

acelerar correr apresurar agilizar acelerarse

Příklady urychlovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit urychlovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Když se pokoušíme urychlovat jiné částice stále blíž a blíž k rychlosti světla, ony kladou stále větší odpor, jakoby se stávaly těžší a těžší.
Cuando intentamos acelerar otras partículas más cerca de la velocidad de la luz, se resisten más y más, debido a que se vuelven más y más pesadas.
Zapamatujte si, že přístroj má urychlovat vyšetřování. Přiíspívat k hladkému průběhu. A není to hračka pro vaše pomatené pudy!
A partir de ahora, utilícenlo en sus investigaciones y no para sus fantasmadas.
Já jsem jenom krotitel žraloků, ale urychlovat jejich vývoj nebyl dobrej nápad.
Soy sólo un guardián de peces. Hacerle pruebas a ese tiburón antes de tiempo fue mala idea.
Ten bude bezděčně rozšiřovat na okolní květiny a urychlovat tím rostlinnou reprodukci.
Ésta lo esparcirá involuntariamente a otras flores acelerando la reproducción de las plantas.
Nepotřebuješ nic rozšiřovat ani urychlovat.
No necesitas algo grande.
Nemusím ten proces urychlovat.
Ella necesita mi ayuda.
A od tohoto bodu předpovídám, že se precese bude rok co rok dále urychlovat do té doby, než bude dosaženo periapsidy.
Y con esto podemos predecir que la precesión continuará acelerándose año, tras año, tras año hasta que alcancemos el periapsis.
Je to lepší než ten plán urychlovat.
Es mejor que apresurar la muerte programada.
Nechtěj to urychlovat, Miku. Ahoj.
No desees que pase el tiempo, Mike.
No tak. Má to údajně urychlovat porod.
Se supone que esto lo acelera.
Když se pokoušíme urychlovat jiné částice stále blíž a blíž k rychlosti světla, ty kladou stále větší odpor, jakoby se stávaly těžší a těžší.
Cuando intentamos acelerar otras partículas cada vez más cerca a la velocidad de la luz, se resisten más y más, como si se estuvieran volviendo más y más pesadas.
Vím, že jsi teprve manažer a nechci to nějak urychlovat, ale napadlo nás, že bys měl zjistit, jak to chodí ve vyšších patrech.
Sé que sólo eres gerente de un nivel ahora. y no vamos a acelerar nada. pero, bueno, pensamos que estaría bien que escucharas. como van las cosas en los niveles superiores. tener tu voz en la mesa.
Má urychlovat život, ale toho tady moc nevidím.
Se supone que acelera la vida, pero no veo muchas pruebas de ello.
Nebudeme to urychlovat.
Es feo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv se taková politika musí zavádět do praxe na místní úrovni, evropské instituce by ji měly urychlovat a podporovat.
Si bien estas políticas se deben implementar en el nivel local, deben ser catalizadas y apoyadas por las instituciones europeas.
Tento proces se pravděpodobně bude ještě urychlovat.
Se trata de un proceso que probablemente se acelerará.
Od počátku devadesátých let pomáhala tyto institucionální změny urychlovat vyhlídka konečného přijetí do EU.
Desde principios de los años 90, la perspectiva de un eventual ingreso a la UE ha ayudado a consolidar estos cambios institucionales.
Zkušenost z nedávné doby ovšem ukazuje, že mezinárodní spravedlnost, daleko od toho, aby vytlačovala národní právo, začíná urychlovat národní trestní stíhání, posilujíc spíše než zastupujíc místní snahy.
Las experiencias recientes, sin embargo, sugieren que más que suplantar la aplicación doméstica de la ley, la justicia internacional está empezando a impulsar los juicios internos, reforzando más que reemplazando las iniciativas locales.
Takové zdravotnické iniciativy lze praktickými způsoby urychlovat.
Hay formas prácticas de acelerar esas iniciativas de atención a la salud.
Opětovné znárodňování prostřednictvím vydírání se pravděpodobně bude urychlovat.
Es probable que se acelere la renacionalización mediante la extorsión.
Není úkolem tvůrců politik urychlovat jejich zánik.
No es la función de los responsables de las políticas acelerar su deceso.
To je jeden z důvodů, proč byla založena moje organizace, aliance GAVI: aby pomáhala urychlovat zavádění nových vakcín a finančně i fyzicky je zpřístupňovat v rozvojových zemích.
Por este y otros motivos se creó la organización a la que pertenezco, la Alianza GAVI, cuyo objetivo es ayudar a que se desarrollen nuevas vacunas en menos tiempo y que sean más económicas y accesibles para los países en desarrollo.
A pokud jde o ruský Dálný východ, Číňané věří, že nakonec stejně připadne Číně, takže není zapotřebí tento proces urychlovat.
En cuanto al Lejano Oriente ruso, los chinos creen que tarde o temprano caerá a sus pies, por lo que no hay necesidad de apurar el proceso.
Tyto programy podporují posun ve veřejném vnímání, a díky tomu mohou urychlovat zásadní změny chování.
Al fomentar un cambio de las apreciaciones públicas, dichos programas pueden catalizar cambios fundamentales de comportamiento.
Rostlináři se ve dvacátém století naučili urychlovat genetické změny rostlin pomocí chemických látek a ozařování - což je dosti razantní přístup ke genetickému vylepšování rostlin.
Los cultivadores del siglo XX aprendieron a acelerar los cambios genéticos en las plantas con substancias químicas y radiación, método de mejora genética de las plantas bastante rudimentario.

Možná hledáte...