urychlit čeština

Překlad urychlit spanělsky

Jak se spanělsky řekne urychlit?

urychlit čeština » spanělština

acelerar avivar apresurar activar

Příklady urychlit spanělsky v příkladech

Jak přeložit urychlit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vždycky jsem chtěl celou tu záležitost urychlit.
Siempre he pensado que hay que adelantar ese chisme.
Můžou to jen urychlit, to je všechno.
Todo lo que pueden hacer es acelerarlo.
Můžeme přivést svědky s opačným názorem. Ale my chceme urychlit slyšení, nikoliv prodloužit.
Podríamos traer testigos con opiniones opuestas. pero deseamos acortar este juicio en vez de alargarlo.
Možná že Moe to může trochu urychlit.
Veamos si Moe nos puede ayudar.
Teplo z toho ohně muselo urychlit kvetení.
El calor de las llamas ha debido hacerle florecer.
Jsme s těmi procesy propojení. Ale myslím, že by bylo vhodné je co nejvíce urychlit.
Nos hemos comprometido con los juicios, pero creo que sería más práctico acelerarlos tanto como sea posible.
Vaše ctihodnosti, ve snaze urychlit záležitosti v této poněkud neobvyklé kauze. žádám o snížení počtu žalob podaných současně. v jedné a té samé rodinné rozepři.
Para acelerar las cosas en esta audiencia tan poco común. le pedimos que decida varias acciones presentadas simultáneamente. todas las cuales son componentes de un altercado familiar.
Nechce-li Odysseus urychlit návrat na Ithaku, je to tím, že není s Penelopou šťastný.
Ulises no se apresura a volver a su casa en Itaca. porque no se siente feliz con Penélope.
Musíme urychlit náš trénink.
Tenemos que acelerar el entrenamiento.
Naslouchám čemukoliv, co by mohlo tuhle práci urychlit.
Bien, escucharé cualquier cosa que apure este trabajo.
Nebo se jej snažit jakkoliv urychlit.
O tratar de acelerar los los logros del hombre o el progreso.
Mohlo by to urychlit věc s tím domem.
Acelerará el asunto de la casa.
Jakmile je pacientovi injekce podána, není jak jeho reakci na ni urychlit.
Al parecer, una vez que la inyección se ha dado, no hay forma de apresurar la respuesta del paciente.
Tak, protože se nám trochu změnila situace, budeme muset věci trochu urychlit.
Sin embargo, nunca he derramado sangre en mi maldad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Západ však může pomoci urychlit a podpořit naše úsilí, podobně jako tomu bylo v případě odstavení černobylské elektrárny.
Sin embargo, el Occidente puede agilizar y ayudar a que nuestros esfuerzos sean más fáciles, como en el caso del cierre de Chernobyl.
Za druhé musí členské státy EU kromě posílení ekonomických institucí také urychlit strukturální reformy, aby zvýšily své vyhlídky na dlouhodobý růst a usnadnily hladkou adaptaci na šoky.
Segundo, más allá de fortalecer las instituciones económicas, los países de la UE tienen que acelerar las reformas estructurales para impulsar sus perspectivas de crecimiento a largo plazo y facilitar un ajuste suave a los choques.
Pracovní podmínky ovšem mohou také vyvolat nebo urychlit projevy špatného zdravotního stavu - fyzického i duševního. Ty pak mají zpětný dopad na naši produktivitu a schopnost výdělku a také na sociální a rodinné vazby.
Pero las condiciones laborales también pueden desencadenar o acelerar los síntomas de mala salud (física y mental) que repercuten en nuestra productividad y nuestra capacidad de ingreso, así como en nuestras relaciones sociales y familiares.
Za druhé by reforma systému chu-kchou mohla zvýšit produktivitu práce, snížit nerovnost příjmů a urychlit urbanizaci.
En segundo lugar, la reforma del sistema de hukou podría elevar la productividad laboral, reducir la desigualdad del ingreso y acelerar la urbanización.
Estonsko a Kostarika jsou dobře známé příklady toho, jak strategie informační dostupnosti mohou pomoci urychlit růst výstupu a zvýšit hladiny příjmů.
Estonia y Costa Rica son ejemplos bien conocidos de cómo las estrategias de acceso a la información pueden ayudar a acelerar el crecimiento del producto nacional y elevar los niveles de ingreso.
Bylo by těžké formulovat pádnější důvody, proč pokrok směrem k rovnosti pohlaví urychlit.
Sería difícil encontrar razones más convincentes para acelerar el progreso hacia la igualdad de género.
Navíc se ukazuje, že není schopna urychlit proces privatizace (která by vládní výnosy zvýsila), a to zčásti v důsledku překážek způsobených indickou byrokracií.
Más aún, ha demostrado ser incapaz de acelerar el ritmo de la privatización (lo que aumentaría los ingresos del gobierno), debido en parte a las barreras que la burocracia de la India ha levantado.
Dalším způsobem, jak urychlit zdravotní reformy, je využít sílu pobídek.
Otra forma de acelerar las reformas de salud consiste en aprovechar el poder de los incentivos.
Odchod Řecka by takový vývoj mohl výrazně urychlit.
La salida de Grecia podría acortar los plazos considerablemente.
Na tomto šokujícím příběhu může být i špetka dobrého: nedávné vyšetřování, které podvod Exxonu odhalilo, by nakonec mohlo urychlit kroky potřebné k řešení rýsující se klimatické krize.
Puede haber un aspecto positivo en esta irritante historia: la reciente investigación que puso al descubierto los engaños de Exxon podría terminar catalizando la acción necesaria para abordar la crisis climática que amenazantemente se avecina.
Aby na ně byl svět připravený, potřebuje urychlit výzkum osiv a podporu malopěstitelů.
Para estar preparado, el mundo debe acelerar las investigaciones sobre semillas y apoyos para los pequeños agricultores.
Investoři potřebují mít jistotu, že Evropa je odhodlaná urychlit svůj přechod na nízkouhlíkovou znalostní ekonomiku.
Los inversores necesitan saber con certeza que Europa está comprometida a acelerar su transición hacia una economía que consuma menos carbono y esté basada en el conocimiento.
Členové G-20 by měli urychlit snahu o splnění svých závazků zvýšení produktivity a eliminace strukturálních překážek investic, konkurence, obchodu a tvorby pracovních míst.
Los miembros del G-20 deben acelerar esfuerzos para cumplir con sus compromisos de impulsar la productividad y eliminar los cuellos de botella estructurales que se constituyen en obstáculos para la inversión, la competencia, el comercio y el empleo.
Mohli bychom také urychlit hospodářské zotavení, zvýšit tempo inovací a zlepšit životní úroveň milionů lidí z celého světa.
Si basamos la política económica en esta experiencia, no solo podemos evitar la sombría profecía de Olson.

Možná hledáte...