záruka čeština

Překlad záruka anglicky

Jak se anglicky řekne záruka?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOkna a dveře | Doors and windowsTyhle anglické věty vám otevřou všechny dveře, a to doslova.Naučit se 15vet.cz »

Příklady záruka anglicky v příkladech

Jak přeložit záruka do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Zde je záruka, že si vezmu Tvoji dceru kdykoliv si budeš přát.
This is surety that I'll marry your daughter whenever you say.
Kapitán Cook byla naše záruka.
Captain Cook was our guarantor.
Neexistuje záruka, ani u svatých.
There's no guarantee, not even from the saints.
Na všechno je záruka.
Every article is unconditionally guaranteed.
Záruka za vaši půjčku.
Security for your loan.
Záruka na doživotí.
Guaranteed for life.
Jste moje záruka, ze chytím muze, kterého hledám.
You're my guarantee I'll get to the man I want.
I kdyby se to podařilo, není záruka trvalého vyléčení.
And even if it's successful. no guarantee of a permanent cure.
Moje tři lodě nejsou dostatečná záruka na dokončení práce.
My three ships aren't enough to make the issue certain.
Tam by byla záruka, že němci dokumenty dostanou.
Then you'd be sure that the Germans would get the documents.
Nakonec i záruka.
Last a lifetime.
Stačí mi částečná záruka.
I'll settle for a partial guarantee.
Je to záruka, že ji nezabije?
Will that guarantee that she won't be killed?
Žádná záruka však neexistuje. Ale pokud zaútočí, bude pomoc potřebná.
Anyway, there's no guaranteeing. he'll get through if Hanu is planning something.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Záruka poskytovaná Argentině je zdrojem obohacení jen pro věřitele a navíc jim dovolí, aby dále pokračovali v nezodpovědné hazardní hře a ignorovali makroekonomickou realitu.
A bailout just enriches creditors and lets them continue irresponsible gambling and ignore macroeconomic realities.
I když se vládou držený ropný průmysl rozdělí a privatizuje, ať už do rukou cizinců či nikoliv, nebude to záruka, že nad ním v budoucnosti vláda znovu nezíská kontrolu.
Even if the government-owned oil industry is broken up and privatized, whether to foreigners or not, there is no guarantee that a future government cannot regain control.
Neexistuje žádná záruka, že všechny tyto plány uspějí nebo že budou probíhat hladce.
There is no guarantee that all of this will succeed or proceed smoothly.
Tehdy se nestalo nic ani vzdáleně protizákonného. Nenásledovala žádná vládní záruka ani ulehčení chyb managementu.
Nothing remotely illegal happened then; there was no government bailout nor facilitation of management's errors.
I kdyby chudé země byly ochotné garantovat vklady, znamenala by taková záruka míň než garance Spojených států.
Even if poor countries were willing to guarantee their deposits, the guarantee would mean less than that from the United States.
Neexistuje však žádná nezvratitelná záruka proti zneužití moci, zejména je-li tato moc získána demokraticky.
However, there is no ultimate guarantee against the abuse of power, especially if that power is democratically gained.
Záruka daná světu, že v Evropě se už nikdy válka nezrodí, představuje úžasný dějinný obrat.
The assurance given to the world that wars will no longer originate in Europe represents a formidable reversal of history.
Pro izraelskou bezpečnost je restrukturalizace vnitřního uspořádání Libanonu a záruka jeho státní suverenity tématem, o němž nelze smlouvat.
Israel's security makes a restructuring of Lebanon's internal organization and a guarantee of its state sovereignty nonnegotiable.
Vzhledem k tomu neexistuje záruka, že centrální banka v případě krize skutečně poskytne swapovou linku, ke které se zavázala, nebo že na ni přinejmenším nenaváže politické podmínky.
This means that there is no guarantee that, in the event of a crisis, a central bank will actually provide the swap line it has pledged, at least not without attaching political strings.
Stejně tak měl být vzestup efektivity posílen boomem ve tvorbě kapitálu, který měla doprovázet záruka, že žádná budoucí vlna protekcionismu v USA si nevyžádá uzavření mexických továren.
Likewise, greater efficiency should have been reinforced by a boom in capital formation, which should have accompanied the guarantee that no future wave of protectionism in the US would shut factories in Mexico.
Neexistuje jistější záruka ochrany lidských práv, než když si společnost kolektivně a intenzivně uvědomí potřebu obrany důstojnosti každého jednotlivce.
No more secure guarantee for the protection of human rights exists than a heightened, collective moral awareness within society to defend every person's dignity.
Zákony každé země a mezinárodní studie mohou být cenným prostředkem ochrany lidských práv, pokud slouží k posilování takového vědomí uvnitř společnosti, nemohou je ale plně nahradit jakožto nejvyšší záruka.
National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee.
Má-li ústava fungovat jako záruka demokracie, svobody a bezpečnosti, pak se musí chudí Iráčané naučit brát tento boj za svůj.
If the constitution is to operate as the guarantee of democracy, freedom, and security, poor Iraqis must learn to make that fight their own.
Tímto článkem se NATO liší od všech ostatních obranných aliancí v celé lidské historii; je v něm totiž obsažena časově neohraničená záruka kolektivní obrany.
This article distinguishes NATO from virtually any other defensive alliance in human history, in the sense that it incorporated an open-ended guarantee of collective defence.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyAutobusy a tramvaje | Buses and tramsS těmito anglickými větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města na světě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...