záruka čeština

Překlad záruka francouzsky

Jak se francouzsky řekne záruka?

záruka čeština » francouzština

garantie caution gage cautionnement

Příklady záruka francouzsky v příkladech

Jak přeložit záruka do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zde je záruka, že si vezmu Tvoji dceru kdykoliv si budeš přát.
C'est un gage que j'épouserai votre fille dès que vous le direz.
Neexistuje záruka, ani u svatých.
Mais même les saints ne peuvent le garantir.
Na všechno je záruka.
Chaque article est garanti!
Záruka za vaši půjčku.
Quelle couverture bancaire?
I kdyby se to podařilo, není záruka trvalého vyléčení.
Et même en cas de succès, aucune garantie de guérison définitive.
Nakonec i záruka.
Elle dure toute une vie.
Je to záruka, že ji nezabije?
Mais aucune garantie qu'il ne la tue pas.
Bude se vám líbit naše záruka.
Ma garantie va vous plaire.
Jsi záruka že nebudou problémy.
Vous vous étiez engagé à ce qu'il n'arrive rien.
Stoprocentní záruka.
C'est garanti. Avec recharges.
Gruber je naše jediná záruka míru s venkovany.
Gruber est le seul qui puisse assurer la paix avec les paysans.
Jsi pro mě záruka, že škola ponese mé jméno a udrží si vysokou úroveň.
Et vous êtes ma garantie que l'école continuera à être digne de mon nom.
Těch 1000 dolarů je záruka, že dodržíte smlouvu, ať vás pošlou kamkoli.
Ca leur fait 1000 garanties que nous allons respecter notre contrat où qu'il nous envoient.
To je poslední záruka naší výlučnosti.
C'est le dernier standard d'excellence.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ponaučení je zřejmé: u trhu neexistuje přirozená záruka, že bude vytvářet dlouhodobou budoucnost charakterizovanou rozumnou mírou nerovnosti bohatství a relativní chudoby.
La leçon est claire : le marché, de par sa nature, ne constitue pas une garantie pour un avenir à long terme caractérisé par un degré raisonnable d'inégalité de richesse et de pauvreté relative.
I když se vládou držený ropný průmysl rozdělí a privatizuje, ať už do rukou cizinců či nikoliv, nebude to záruka, že nad ním v budoucnosti vláda znovu nezíská kontrolu.
Et même si l'industrie pétrolière irakienne aujourd'hui nationalisée était fractionnée et privatisée, que ce soit entre des mains irakiennes ou étrangères, rien ne garantit qu'un futur gouvernement n'en reprenne le contrôle.
Neexistuje žádná záruka, že všechny tyto plány uspějí nebo že budou probíhat hladce.
Rien ne garantit que tout cela réussira ou se fera aisément.
Tehdy se nestalo nic ani vzdáleně protizákonného. Nenásledovala žádná vládní záruka ani ulehčení chyb managementu.
Pourtant il n'y avait absolument rien d'illégal, aucun plan de sauvetage gouvernemental ni indulgence face aux erreurs de gestion.
I kdyby chudé země byly ochotné garantovat vklady, znamenala by taková záruka míň než garance Spojených států.
Même si les pays pauvres étaient disposés à garantir leurs dépôts, ces garanties signifieraient bien moins que celles des États-Unis.
A bez náležitě fungujících občanských soudů neexistuje záruka, že se novátorští podnikatelé domohou odměny za své nápady.
En l'absence de tribunaux civils qui fonctionnent correctement, rien ne garantit que les entrepreneurs novateurs puissent bénéficier du fruit de leurs idées.
Neexistuje však žádná nezvratitelná záruka proti zneužití moci, zejména je-li tato moc získána demokraticky.
Cependant, il n'existe pas de garantie ultime contre les abus de pouvoir, surtout si ce pouvoir est acquis de façon démocratique.
Konečně, na vůz se nevztahuje žádná záruka.
Au bout du compte, cette voiture n'a aucune garantie.
Tato záruka by se dala začlenit do rezoluce rozdělující reformní balík na dvě části.
Cette garantie peut être incluse dans la résolution divisant le train de réformes en deux parties.
Má-li ústava fungovat jako záruka demokracie, svobody a bezpečnosti, pak se musí chudí Iráčané naučit brát tento boj za svůj.
Si la constitution doit fonctionner comme une garantie de démocratie, de liberté et de sécurité, les Irakiens démunis doivent apprendre à faire leur cette lutte.
Diplomacie ale chce čas - spoustu času - a neexistuje záruka, že uspěje.
Mais la diplomatie prend du temps, beaucoup de temps, sans garantie de réussite.
Na tyto země - včetně Norska - se usmálo štěstí v loterii přírodních zdrojů. Záruka věčného bohatství to ale v žádném případě není.
Ces pays, tout comme la Norvège, ont gagné à la loterie des ressources naturelles, mais ce n'est en aucun cas la garantie qu'ils resteront riches quand elles seront épuisées.
V současné době neexistuje žádná záruka, že politické příměří s Hamásem nebo Hizballáhem povede k zavržení jejich absolutistických vizí.
Il n'y a aujourd'hui aucune garantie qu'une trêve politique avec le Hamas ou le Hezbollah les amènera à renoncer à leur vision absolutiste.
Kyperská centrální banka poskytla tamním bankám rozsáhlé půjčky na základě dohody o nouzové likviditní pomoci, což naznačuje, že nabízená záruka nesplnila standardy ECB.
D'autres déraillements devraient survenir.

Možná hledáte...