zhostit čeština

Příklady zhostit anglicky v příkladech

Jak přeložit zhostit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Přiznej si, že tak obtížného úkolu se mohu zhostit jedině já.
You know, Don Lopez, such complex tasks are my specialty.
Oprávnění zhostit se vymýtání u Sonnyho Montelliho.
Your authority to perform an exorcism on Sonny Montelli.
S láskou se musíme zhostit Božího úkolu.
We must carry out the Lord's tasks with love.
Cheryl se toho měla zhostit.
Cheryl was supposed to take care of it.
Jsem tady z pověření svého admirála, a jsem tedy nucen zhostit se té věci.
I have a commission from my admiral, and I must discharge it.
Neschopný zhostit se úkolu boje s komunismem.
Unequal to the task of fighting Communism.
Nikdo z nás tu nebyl připraven na zodpovědnost, kterou tu máme, nadporučíku, ale každý z nás našel způsob jak se toho zhostit a odvést dobrou práci.
None of us were ready for the responsibility thrust on us, Commander, but we rose to the occasion, did the job that had to be done.
Musíme se úkolu náležitě zhostit.
We must rise to the occasion. Any questions?
Jste připraven zhostit se úkolu?
So, are you up to the job?
Chceš se toho zhostit, Miku?
Care to do the honors, Mikey?
Velmi rád bych se posadil, ale nejsem si zcela jist, jak se toho zhostit.
I'd very much like to sit down,.. but I don't quite know how to go about it.
Naštěstí již není v ohrožení života, ale nemůže se plně zhostit svých povinností.
Thankfully his life isn't in danger but he can't fulfill his normal duties.
Ani kdyby souhlasil, nebyl bych si jistý, že muž, co jsem s ním snídal, je schopen zhostit se toho úkolu.
Nor was I sure that, if he'd agreed, the man before me at that breakfast table was equal to the task.
Nemohl jsem se zhostit toho úkolu.
I couldn't rise to the occasion.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZnáme se | Knowing peopleJak mluvit anglicky o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musí se opět zhostit svého úkolu.
It must rise to the challenge again.
Vytváření smyslu a uchovávání hodnot jsou dost možná právě tím úkolem, jehož se Evropa musí ve jménu celého světa zhostit.
Creating meaning and preserving values is probably the one task that Europe has to undertake on behalf of the entire world.
Zajištění rozvoje v této oblasti bude dlouhý a obtížný úkol, jehož je však potřeba se zhostit.
Assuring development of this region will be a long and difficult challenge, but one that needed to be embraced.
Existuje však jedna organizace, která by se tohoto úkolu mohla zhostit: MMF.
But there is an organization that could do the job: the IMF.
Přimět tyto náboženské autority, aby uznaly svou zodpovědnost, je úkol, jehož se musí zhostit celá mezinárodní občanská společnost včetně náboženských vůdců.
To make these religious authorities acknowledge their responsibility is a duty that all of international civil society, including religious leaders, must embrace.
Nelze brát za samozřejmost, že se Evropě podaří najít vůli, prostředky a smělost, které potřebuje, aby se úkolu dokázala zhostit.
That Europe can find the will, the means, and the confidence to play that role cannot be taken for granted.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyVlak | The trainS těmito anglickými větami se určitě neztratíte na nádraží kdekoliv na světě.Naučit se 15vet.cz »