zlomek čeština

Překlad zlomek anglicky

Jak se anglicky řekne zlomek?

zlomek čeština » angličtina

fraction fragment snippet sherd shard
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyLetní dovolená | Summer holidayS těmito anglickými větami cestu na pláž určitě najdete.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zlomek anglicky v příkladech

Jak přeložit zlomek do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Když tato planeta prochází před hvězdou, blokuje nepatrný zlomek světla, velmi málo ztlumí hvězdu.
When this planet passes in front of the star, it blocks out a tiny fraction of the light, dimming the star by a very small amount.
Nicméně jsme schopni komunikovat tímto způsobem pouze posledních 50 let - to je zlomek času, protože pokud jiné civilizace s námi komunikovali před 200 lety nezachytili bychom jejich signál.
Yet we've only been able to communicate for the past 50 years - a tiny fraction, meaning if another civilisation communicated with us 200 years ago, we would have missed the signal altogether.
Zlomek centu za všechny druhy plodin.
A fraction of a cent on every type of produce.
Je jich naštěstí jen zlomek.
They represent a very small fraction, fortunately.
Zmýlil se jenom o zlomek unce.
He's not more than a fraction of an ounce out.
Nemám zlomek vůle.
I haven't a shred of will left.
Jen zlomek lidí má takovou výsadu.
Not many people have things their way.
Na zlomek sekundy, na nekonečně malou část sekundy se tohle rozložilo.
For a split second, an infinitesimal part of a second, this was disintegrated.
Henry Bemis, nyní pouze součást zničeného světa fragment trosek jen zlomek toho, co dokázal sám sobě učinit člověk.
HENRY BEMIS, NOW JUST A PART OF A SMASHED LANDSCAPE JUST A PIECE OF THE RUBBLE JUST A FRAGMENT OF WHAT MAN HAS DEEDED TO HIMSELF.
Už jen čekal na popravu a někde v něm byla vzpomínka na dvakrát prožitý zlomek času.
Now he only waited to be executed, with the memory of a twice-lived moment in time somewhere inside him.
Samozřejmě si uvědomí, že když mu na ledu na zlomek vteřiny uklouznou prsty, ihned zemře.
He realizes, of course, that if his fingers slip from the icy shrouds for a split second, he'll perish immediately.
Na zlomek sekundy jsi měla možnost si vybrat, jestli zůstaneš s Kingem nebo půjseš se mnou.
For a split second you have the choice of staying with King and coming with me. Oh don't try and make anything of that.
Koneckonců je to jen zlomek vzdálenosti, jíž jsme urazili.
After all it's only a fraction of the distance we've covered.
Projekt posledního soudu stál zlomek toho, co bychom vydali na obranu.
Our doomsday scheme cost us a small fraction of what we had been spending on defense in a single year.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
One is that they are very costly; or, more accurately, the price charged for them is very high, though the cost of producing them is but a fraction of that amount.
Skoupily staré dluhopisy za zlomek jejich nominální hodnoty a pak se pomocí soudních sporů pokusily přinutit Argentinu, aby vyplatila 100 centů za dolar.
They bought the old bonds at a fraction of their face value, and then used litigation to try to force Argentina to pay 100 cents on the dollar.
Kritici by naznačovali, že armáda nedokázala udržet své muže na uzdě a že je dokonce sama mohla podporovat a navádět k oněm krutostem v Čečensku - z nichž obvinění, kterým Budanov čelí, představují opravdu zanedbatelný zlomek.
Critics would suggest that it had failed to control its men and might even have encouraged and abetted the savagery in Chechnya-of which the charges against Colonel Budanov are but a small part.
Nikdy bychom se neměli byť jen zabývat představou, že největší výzvou pro svět by mohlo být snížení vzestupu teploty během této generace o zlomek stupně.
We ought never to have entertained the notion that the world's greatest challenge could be to reduce temperature rises in our generation by a fraction of a degree.
Na snižování násilí ve společnosti a zlepšování soustav trestního soudnictví jde v současnosti jen nepatrný zlomek mezinárodní finanční pomoci.
A tiny fraction of international aid funding currently goes toward reducing societal violence and improving criminal justice systems.
Finanční instituce, které začaly pochybovat o schopnosti svých dlužníků splatit dluh, prodávají své pohledávky třetím stranám za zlomek ceny, často i za pouhých pět centů za dolar.
Financial institutions that have come to doubt their borrowers' ability to repay sell the debt to third parties at knock-down prices, often for as little as five cents on the dollar.
Poskytování střednědobého až dlouhodobého financování, které nyní podléhá sankcím, představuje nekonečně malý zlomek činnosti evropských bank.
Providing the kind of medium- to long-term financing that is now subject to sanctions constitutes an infinitesimal fraction of European banks' business.
Právě naopak: systém by se téměř určitě dal na příštích 75 let postavit na pevné základy za pouhý zlomek částky, která byla vynaložena na daňové škrty v letech 2001 a 2003.
On the contrary, the system could almost surely be put on a solid footing for the next 75 years with a fraction of what was spent on the 2001 and 2003 tax cuts.
Pokud by USA v roce 2004 věnovaly pouhý zlomek těchto finančních úspor Iráku, představovalo by to dostatek dodatečných příjmů na provoz irácké vlády a na podporu obnovy těžby ropy.
If the US were then to give just a fraction of the financial saving to Iraq in 2004, there would be plenty of incremental revenues to run the Iraqi Government and to support the recovery of oil production.
Stejně tak je dnes mnoha zemím doporučováno privatizovat systém sociálního zabezpečení, přestože americký veřejný systém sociálního pojistění je efektivní (transakční náklady v něm činí pouhý zlomek roční renty) a pojistěnci ho přijímají kladně.
Similarly, while many countries are told to privatize social security, America's public social security system is efficient (with transactions costs a fraction of private annuities), and customers are responsive to it.
Žádná islamistická armáda se nechystá vpochodovat do Evropy - většina obětí revolučního islamismu žije na Středním východě, nikoli v Evropě - a Ahmadínedžád, navzdory své odporné rétorice, nemá ani zlomek Hitlerovy moci.
No Islamist armies are about to march into Europe - indeed, most victims of Revolutionary Islamism live in the Middle East, not in Europe - and Ahmadinejad, his nasty rhetoric notwithstanding, does not have a fraction of Hitler's power.
Při své chvatné snaze obsadit banky lidmi ze Západu zapomněl MMF na jednu drobnost: ujistit se, že Jižní Korea dokáže získat alespoň zlomek těchto výnosů zpět prostřednictvím zdanění.
In its rush to have westerners buy the banks, the IMF forgot one detail: to ensure that South Korea could recapture at least a fraction of those gains through taxation.
Obrovské důsledky časem přinese i zvýšení produktivity o pouhý zlomek procenta.
Over time, a productivity improvement of even a fraction of a percentage point would be immensely consequential.
I kdyby jeho záliby byly hýřivější, měl by dost co dělat, aby utratil i jen malý zlomek svého bohatství.
Even if his tastes were more lavish, he would be hard-pressed to spend more than a tiny fraction of his wealth.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPráce a zaměstnání | Work and jobsPatnáct nejdůležitějších vět, které v angličtině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...