zlomek čeština

Překlad zlomek spanělsky

Jak se spanělsky řekne zlomek?

zlomek čeština » spanělština

fracción quebrado fragmento añicos

Příklady zlomek spanělsky v příkladech

Jak přeložit zlomek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zlomek centu za všechny druhy plodin.
Una fracción de centavo sobre cada tipo de producto.
Je jich naštěstí jen zlomek.
Son una fracción muy pequeña, por suerte.
Nezmýlil se ani o zlomek libry.
Sólo se equivoca por cincuenta gramos.
Nemám zlomek vůle.
Ya no tengo voluntad.
Na Jihozápadě v osmdesátých letech devatenáctého století býval rozdíl mezi smrtí a slávou jen pouhý zlomek sekundy.
En el suroeste de la década de 1880, la diferencia entre la vida y la muerte solía decidirla una milésima de segundo.
Na zlomek sekundy, na nekonečně malou část sekundy se tohle rozložilo.
Durante una fracción de segundo, una parte infinitesimal, estaba desintegrado.
Henry Bemis, nyní pouze součást zničeného světa fragment trosek jen zlomek toho, co dokázal sám sobě učinit člověk.
Henry Bemis, ahora solo una parte de un paisaje aplastado, solo un fragmento del escombro, solo un fragmento de lo que el hombre se ha hecho a sí mismo.
Už jen čekal na popravu a někde v něm byla vzpomínka na dvakrát prožitý zlomek času.
Sólo esperaba que le liquidaran. con el recuerdo de un instante. vivido dos veces.
Samozřejmě si uvědomí, že když mu na ledu na zlomek vteřiny uklouznou prsty, ihned zemře.
Él comprende, por supuesto. que si sus dedos llegan a deslizarse del obenque helado. perecerá inmediatamente.
Na zlomek sekundy jsi měla možnost si vybrat, jestli zůstaneš s Kingem nebo půjseš se mnou.
Por un segundo tuviste la opción de quedarte con King o venir conmigo. Oh, no le des tanta importancia a eso.
Koneckonců je to jen zlomek vzdálenosti, jíž jsme urazili.
Al fin y al cabo sólo es una fracción de la distancia recorrida.
Projekt posledního soudu stál zlomek toho, co bychom vydali na obranu.
Nuestro proyecto cuesta menos de lo que gastamos en defensa.
Nikdy jsi mi nedala ani zlomek lásky, kterou dáváš Jesse.
Nunca me diste ni un poco del amor que le das a Jessie.
Nad povrchem je vidět jen jeho zlomek.
Sólo parte de ella se puede ver en la superficie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Uno de ellos es que son muy caros; o más bien, el precio asignado es demasiado alto, aunque el costo para producirlos sea de tan solo una fracción de ese precio.
Americká strategie bilaterálních obchodních dohod se zaměřovala právě na tento cíl, ale zapůsobila jen na několik zemí, představujících jen zlomek globálního obchodu.
La estrategia de acuerdos de comercio bilaterales de Estados Unidos apuntaba precisamente a eso, pero sólo reclutó a unos pocos países que representaban una fracción del comercio global.
Skoupily staré dluhopisy za zlomek jejich nominální hodnoty a pak se pomocí soudních sporů pokusily přinutit Argentinu, aby vyplatila 100 centů za dolar.
Compraron los viejos bonos a una fracción de su valor nominal y litigaron para obligar a Argentina a pagar 100 centavos por cada dólar.
Kritici by naznačovali, že armáda nedokázala udržet své muže na uzdě a že je dokonce sama mohla podporovat a navádět k oněm krutostem v Čečensku - z nichž obvinění, kterým Budanov čelí, představují opravdu zanedbatelný zlomek.
Los críticos sugerirían que no había sido capaz de controlar a sus hombres y que quizá hasta podría haber alentado y favorecido la barbarie en Chechenia, de la cual los cargos contra el Coronel Budanov no son más que una pequeña porción.
Nikdy bychom se neměli byť jen zabývat představou, že největší výzvou pro svět by mohlo být snížení vzestupu teploty během této generace o zlomek stupně.
Nunca deberíamos haber abrazado la idea de que el mayor desafío del mundo podía ser reducir los aumentos de temperatura en nuestra generación por una fracción de grado.
Finanční instituce, které začaly pochybovat o schopnosti svých dlužníků splatit dluh, prodávají své pohledávky třetím stranám za zlomek ceny, často i za pouhých pět centů za dolar.
Las instituciones financieras que dudan de la capacidad de sus prestatarios para saldar sus deudas venden la deuda a terceros a precios bajísimos, muchas veces de hasta cinco centavos por dólar.
Poskytování střednědobého až dlouhodobého financování, které nyní podléhá sankcím, představuje nekonečně malý zlomek činnosti evropských bank.
Esto se debe a que el tipo de financiamiento a mediano y largo plazo que en la actualidad es objeto de sanciones solamente constituye una fracción infinitesimal de la actividad de negocios de los bancos europeos.
Právě naopak: systém by se téměř určitě dal na příštích 75 let postavit na pevné základy za pouhý zlomek částky, která byla vynaložena na daňové škrty v letech 2001 a 2003.
Por el contrario, es casi seguro que se puede lograr que el sistema tenga bases sólidas durante los próximos 75 años con una fracción de lo que se gastó en los recortes de impuestos de 2001 y 2003.
Pokud by USA v roce 2004 věnovaly pouhý zlomek těchto finančních úspor Iráku, představovalo by to dostatek dodatečných příjmů na provoz irácké vlády a na podporu obnovy těžby ropy.
Si después los Estados Unidos entregaran simplemente una fracción de ese ahorro al Iraq en 2004, habría muchos ingresos suplementarios para gestionar la Administración iraquí y sufragar la recuperación de la producción de petróleo.
Část výroby se začne přesouvat z Číny jinam a Afrika má šanci, že určitý zlomek této výroby získá pro sebe.
Esto es especialmente importante, dado que en los últimos 30 años, el África subsahariana ha atravesado por un periodo de desindustrialización.
Při své chvatné snaze obsadit banky lidmi ze Západu zapomněl MMF na jednu drobnost: ujistit se, že Jižní Korea dokáže získat alespoň zlomek těchto výnosů zpět prostřednictvím zdanění.
En su apuro por que los occidentales compraran los bancos, el FMI olvidó un detalle: tomar las medidas para asegurar que Corea del Sur recobrara al menos una fracción de esas ganancias mediante impuestos.
Obrovské důsledky časem přinese i zvýšení produktivity o pouhý zlomek procenta.
Con el tiempo, una mejora de la productividad de apenas una fracción de punto porcentual tendría una enorme importancia.
I kdyby jeho záliby byly hýřivější, měl by dost co dělat, aby utratil i jen malý zlomek svého bohatství.
Aunque sus gustos fueran más derrochadores, le costaría gastar más que una pequeña fracción de su riqueza.
Jejich druhé obydlí představuje útočiště, kde stráví jen zlomek roku, a aby se uspokojila poptávka, ještě nedávno nedotčené horské hřebeny a mořské útesy začínají obrůstat nové domy.
Sus segundas residencias son un refugio en el que pasan sólo una pequeña parte del año y últimamente se están cubriendo impolutas crestas de montañas y acantilados marinos con nuevas residencias, salpicadas aquí y allá, para atender la demanda.

Možná hledáte...