zlomek čeština

Překlad zlomek francouzsky

Jak se francouzsky řekne zlomek?

zlomek čeština » francouzština

fraction fragment tesson morceau

Příklady zlomek francouzsky v příkladech

Jak přeložit zlomek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zlomek centu za všechny druhy plodin.
Un pourcentage sur chaque produit.
Je jich naštěstí jen zlomek.
Heureusement peu nombreux.
Nezmýlil se ani o zlomek libry.
À une fraction près.
Na Jihozápadě v osmdesátých letech devatenáctého století býval rozdíl mezi smrtí a slávou jen pouhý zlomek sekundy.
Dans le Sud-Ouest vers 1880, la différence entre la mort et la gloire se jouait à une fraction de seconde.
Přece si nemohla zapomenout na naši dobrou výchovu která nám říkala, že v takovém člověku není zlomek gentlemanství.
Tu n'as pas oublié I'éducation qu'on nous a donnée au point de croire qu'en Iui sommeille un gentleman!
Vím, že mě nesnášíš, když jsem sentimentální, ale věř mi, říkám jen zlomek toho, co cítím.
Tu n'aimes pas que je parle ainsi, mais iI y a des choses que je sens.
Na zlomek sekundy, na nekonečně malou část sekundy se tohle rozložilo.
Pendant un instant infime, il a été désintégré.
Už jen čekal na popravu a někde v něm byla vzpomínka na dvakrát prožitý zlomek času.
Il n'attendait plus que d'être liquidé, avec quelque part en lui, le souvenir d'un temps deux fois vécu.
Samozřejmě si uvědomí, že když mu na ledu na zlomek vteřiny uklouznou prsty, ihned zemře.
Il se rend compte, bien sûr, que si ses doigts glissent sur les haubans une seconde, il mourra immédiatement.
Na zlomek sekundy jsi měla možnost si vybrat, jestli zůstaneš s Kingem nebo půjseš se mnou.
Vous avez eu le choix entre lui et moi. N'y accordez pas tant d'importance.
Koneckonců je to jen zlomek vzdálenosti, jíž jsme urazili.
Après tout, ce n'est qu'une fraction de la distance que nous avons parcourue jusqu'alors.
Projekt posledního soudu stál zlomek toho, co bychom vydali na obranu.
Ce projet constituait une partie infime du budget de la Défense.
Nikdy jsi mi nedala ani zlomek lásky, kterou dáváš Jesse.
Si tu me donnais l'affection que tu donnes à Jessie.
Německo je teď jako ledovec. Nad povrchem je vidět jen jeho zlomek.
L'Allemagne est un iceberg dont on ne voit que la partie émergée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Premièrement, ils sont très coûteux; ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
Finanční instituce, které začaly pochybovat o schopnosti svých dlužníků splatit dluh, prodávají své pohledávky třetím stranám za zlomek ceny, často i za pouhých pět centů za dolar.
Les institutions financières qui commencent à douter de la capacité de leurs emprunteurs à rembourser vendent leur créance à des tiers à des prix sacrifiés, souvent aussi faibles que cinq cents par dollar.
Právě naopak: systém by se téměř určitě dal na příštích 75 let postavit na pevné základy za pouhý zlomek částky, která byla vynaložena na daňové škrty v letech 2001 a 2003.
Au contraire, le système pourrait même presque certainement se consolider pour les 75 années à venir avec une fraction de ce qui a été dépensé avec les réductions d'impôts accordées en 2001 et 2003.
Pokud by USA v roce 2004 věnovaly pouhý zlomek těchto finančních úspor Iráku, představovalo by to dostatek dodatečných příjmů na provoz irácké vlády a na podporu obnovy těžby ropy.
Si alors les États-Unis donnaient ne serait-ce qu'une fraction de cette économie financière à l'Irak en 2004, il y aurait suffisamment de quoi faire fonctionner le gouvernement irakien et soutenir la remise en état de l'industrie pétrolière.
Část výroby se začne přesouvat z Číny jinam a Afrika má šanci, že určitý zlomek této výroby získá pro sebe. To je obzvláště významné vzhledem k tomu, že v posledních 30 letech trpí subsaharská Afrika deindustrializací.
L'Afrique pourrait récupérer une fraction de la production mondiale qui devrait quitter la Chine, un fait particulièrement saillant au vu de la désindustrialisation de l'Afrique subsaharienne au cours des trente dernières années.
Při své chvatné snaze obsadit banky lidmi ze Západu zapomněl MMF na jednu drobnost: ujistit se, že Jižní Korea dokáže získat alespoň zlomek těchto výnosů zpět prostřednictvím zdanění.
Dans sa précipitation de voir des occidentaux acheter ces banques, le FMI a oublié un détail : s'assurer que la Corée du Sud pourrait récupérer au moins une fraction de ces gains par le biais de la taxation.
Obrovské důsledky časem přinese i zvýšení produktivity o pouhý zlomek procenta.
Au fil du temps, une amélioration de la productivité, même une fraction de point de pourcentage, devient extrêmement conséquente.
I kdyby jeho záliby byly hýřivější, měl by dost co dělat, aby utratil i jen malý zlomek svého bohatství.
Même avec des goûts plus luxueux, il aurait du mal à dilapider plus qu'une infime partie de ses richesses.
Jejich druhé obydlí představuje útočiště, kde stráví jen zlomek roku, a aby se uspokojila poptávka, ještě nedávno nedotčené horské hřebeny a mořské útesy začínají obrůstat nové domy.
Elles constituent des lieux de repos où ils ne passeront qu'une partie de l'année. Récemment, pour répondre à cette demande, de nouvelles demeures ont été construites sur des chaînes de montagne et des falaises océaniques jusqu'ici préservées.
Pojištění bylo nedostatečné a státní podpora byla omezená, neboť vláda poskytla jen zlomek pomoci, jíž bylo ve skutečnosti třeba.
L'assurance était peu abondante et le gouvernement n'a offert qu'une aide limitée, apportant une mince fraction de l'aide nécessaire.
Tato příznivá spirála se dnes změnila ve škodlivou, neboť příliv kapitálu představuje pouhý zlomek odlivu.
Cette boucle vertueuse de rétroaction s'est désormais changée en cercle vicieux, les entrées de capitaux ne représentant aujourd'hui qu'une fraction des sorties.
Elegantně jednoduchý vzhled iPodu ukrývá technologii, jíž rozumí jen maličký zlomek jeho uživatelů.
L'apparence sobre et élégante d'un iPod cache une technologie que seul un minuscule pourcentage de ses utilisateurs est à même de comprendre.
Nové je to, že tito pracující už netvoří nepatrný zlomek populace.
La grande différence aujourd'hui est que ces travailleurs ne représentent plus une petite fraction de la population.
Tamní zdravotnická soustava má za zlomek nákladů lepší výsledky než ta americká.
Son système de santé est plus efficace et beaucoup moins coûteux que le système américain.

Možná hledáte...