échapper francouzština

uniknout

Význam échapper význam

Co v francouzštině znamená échapper?

échapper

Se sauver des mains de quelqu’un, d’une prison, de quelque péril, etc.  La partie basse de New York ne fut bientôt plus qu’une fournaise d’où nul n’avait chance d’échapper.  En pleine mer, des bâtiments sombrèrent, ou, désemparés par la tempête, n’échappèrent au naufrage que par des efforts inouïs. Ne pas saisir ; laisser sortir.  Votre observation m’avait d’abord échappé.  La patience lui échappe : Il commence à perdre patience, il a témoigné de l’impatience ; il s’emporte, il s’est emporté, après s’être longtemps contenu. (Absolument) Se dérobe à la discussion.  Il est fuyant, il échappe. Cesser, par la force ou par la fuite, par un mouvement violent ou adroit, d’être où l’on était, où l’on était retenu,  Échapper des mains des ennemis.  Échapper du naufrage, du feu.  Échapper de la mémoire : Se dit des choses dont on perd le souvenir, que l’on oublie.  Cela m’avait, m’était échappé de la mémoire. Se soustraire ou se dérober par la fuite à ; être préservé de.  S'échapper à toutes jambes  Pendant ce temps, dans la cité géante, le mouvement insurrectionnel échappait à tout contrôle.  S’ils se sont répandus, nombreux, à travers d’autres pays, c’est soit pour fuir des catastrophes (guerres, révolutions, massacres,) soit pour échapper aux inconvénients de la surpopulation. (En particulier) N’être pas saisi, aperçu, découvert, ou seulement remarqué. — Note : Il se dit tant au sens physique qu’au sens moral, et se conjugue alors avec l’auxiliaire avoir.  Nous avons enfin à examiner des valeurs qui échappent à la classification de Nietzsche et qui ont trait aux rapports civils.  Tout au sommet de la dune, une vigie recouvre, très au loin, le pays ; rien ne peut lui échapper.  La cause de ce phénomène échappe à toutes les recherches.  Le véritable sens avait échappé à tous les traducteurs. Ne pas saisir ; laisser sortir.  Laisser échapper un cri, un soupir : Pousser involontairement un cri, un soupir.  Et, laissant échapper le rideau, il s’approcha du lit. Flossie continuait de ronfler, la bouche ouverte.  […] mais lorsque la petite pièce décoincée avait échappé à sa main tremblotante, en manque d'alcool, il s'était répandu dans un flot d’insultes schleues que seul Jean-Marie, l’ouvrier alsacien, avait compris. (En particulier) Se faire par imprudence, par indiscrétion, par mégarde, par négligence, etc.  Un cri, un soupir lui échappa.  À peine cette parole me fut-elle échappée, que je sentis mon imprudence.  Son secret lui échappa.  Il est impossible qu’une pareille bévue lui soit échappée.  Quelques fautes, quelques négligences vous sont échappées par-ci par-là. (Vieilli) Éviter.  Échapper la potence. : On dit plutôt désormais échapper à la potence.  Il ne l’échappera pas.  Ouf ! fit le Persan… nous l’avons échappé belle… Cette ombre me connaît et m’a déjà ramené deux fois dans le bureau directorial. (Figuré) Se dit encore des choses dont on est frustré, ou que l’on ne saurait conserver, fixer, qui se perdent, s’évanouissent, se dissipent.  Cet emploi, cet héritage lui échappe au moment où il croyait le tenir.  Laisser échapper une place.  Laisser échapper l’occasion, une bonne occasion.  Cet avantage pourrait bien lui échapper.  Son autorité lui échappe.  La vie, le temps nous échappe.  Ce dernier espoir allait aussi lui échapper. (Canada) (Poitou-Charentes-Vendée) Lâcher maladroitement, laisser échapper. (Informatique) Faire perdre la propriété de caractère syntaxique spécial par rapport à une chaîne de caractères, c’est-à-dire transformer en caractère commun en préfixant par un caractère d’échappement (habituellement la barre oblique inverse, convention venant d’UNIX).  Pour pallier ce problème, il faut échapper les apostrophes se trouvant au cœur de la chaîne. (Pronominal) Prendre la fuite ; se sauver ; s’évader.  Recule vite, cherche le dur, le sec, ou tu es perdu. Tu croiras t’échapper en avançant […] Tu t’enfonce davantage […]  D’un coup de rasoir, je lui coupai la tête, et le tronc, d’où un flot de sang s’échappait, gigota quelques secondes sur le parquet.  S’échapper de prison, des mains de quelqu’un.  S’échapper de cet endroit à toutes jambes.  L’oiseau que j’avais pris s’est échappé.  L’animal rompit son lien et s’échappa.  Il vit s’échapper le dernier espoir qui lui restait.  Toutes ses illusions se sont échappées l’une après l’autre. (Par extension) En parlant d’une chose, sortir d’un lieu, d’un endroit, d’une autre chose où elle était retenue, enfermée ou contenue.  Et, au moment où je sors, j’entends un refrain d’opérette s’échapper de la bouche en cœur de M. Caterna.  Parfois les rênes s'échappent de nos doigts engourdis, et nos montures aveuglées, tournant le dos à la tempête, refusent d'avancer.  Une petite pluie froide faisait furtivement briller la couverture d’un appentis et tinter sur le zinc, à de rares intervalles, de pesantes gouttes d’eau qui s’échappaient d’une chanlatte percée.  L’eau s’échappe par une fente du rocher. (Sport) (Familier) Distancer les autres compétiteurs dans une course sportive.  Un groupe de baroudeurs, sans tricolore, s’est échappé par l'avant. Mais le peloton des meilleurs a décidé de chasser les courageux. Sans pitié. (Figuré) S’emporter inconsidérément à dire ou à faire quelque chose contre la raison ou la bienséance.  Il est sujet à s’échapper.  Il s’échappe souvent.  N’être pas saisi, aperçu, découvert, ou seulement remarqué.

Překlad échapper překlad

Jak z francouzštiny přeložit échapper?

échapper francouzština » čeština

uniknout uprchnout vysmeknout se vyklouznout utíkat utéct utéci

Příklady échapper příklady

Jak se v francouzštině používá échapper?

Citáty z filmových titulků

J'ai passé ma vie à m'échapper dans des endroits lointains et c'est seulement maintenant que je réalise, que je peux pas faire ça!
Celý život jsem strávila utíkáním na daleká místa a to je jen přítomnost, jako doslova v téhle chvíli jsem si uvědomila, že tohle nemůžu dělat.
Tu ne dois pas t'échapper, cette fois.
Tentokrát nesmíte utéct.
Si vous réussissez à nous échapper, Dracula, nous savons comment sauver l'âme de Mina, et peut-être même sa vie.
I kdyby jste nám vy unikl, Drákulo, my víme, jak zachránit alespoň duši slečny Miny, když už ne její život.
Je vais vous montrer un lieu d'où il ne pourra pas s'échapper.
Ukážu vám místo, odkud nikdy neuteče.
Il ne peut pas s'échapper!
Nesmí se dostat ven!
Je veux m'échapper, m'échapper de moi!
Chci tomu utéct, zbavit se sám sebe!
Je veux m'échapper, m'échapper de moi!
Chci tomu utéct, zbavit se sám sebe!
Je ne peux pas m'échapper.
Nemohu uniknout.
Je veux m'échapper, partir.
Chci utéct, pryč.
Tu croyais m'échapper?
Chtel jsi utéct, co?
Ne le laissez pas s'échapper!
Ať neuteče!
Je tenterai de m'échapper mais vous devez m'en empêcher. peu importe ce que je dis ou ce que je fais.
Pokusím se odejít, ale nesmíš mě pustit. Ať udělám nebo řeknu cokoli.
Ça vous reprend. - Je dois m'échapper.
Už zase, slečno Grosvenorová?
Morgan l'a laissé s'échapper et il est dangereux.
Morgan ho pustil ven, je nebezpečný.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser s'échapper cette chance.
Nevyužít této příležitosti si nemůžeme dovolit.
De cette manière, nous pouvons échapper à ces batailles institutionnalisées caractéristiques des relations au sein de l'UE.
Tímto způsobem se můžeme vyvázat z institucializované přetahované, jež charakterizuje vztahy v EU.
Nous sommes, Européens, tous liés par un lien auquel nous ne pouvons échapper, liés en une destinée unique.
My Evropané jsme obepnuti nevyhnutelnou sítí, oděni do společného roucha osudu.
Se positionner comme le candidat représentant une rupture brutale avec les politiques impopulaires actuelles est le seul moyen d'échapper à ce destin.
Prezentovat se jako kandidát, který představuje nekompromisní rozchod s dnešní nepopulární politikou, je jediný způsob, jak se tomuto osudu vyhnout.
Même ceux qui sont décidés, comme les Nord-Afridains en France ou en Espagne ou les Turcs en Allemagne, avaient comme priorité d'échapper au désespoir de leur pays d'origine plutôt que de se rendre dans un pays précis.
Ba ani pro ty, kdo jsou si cílem jisti, jako Severoafričané ve Španělsku a ve Francii nebo Turci v Německu, nebylo prioritou dostat se do určitého místa, nýbrž uniknout z beznaděje své domoviny.
On peut imaginer la panique qui aurait éclaté si l'or, les biens stockables et les ouvres d'art avaient été les seuls moyens à la disposition des investisseurs pour échapper au dollar.
A představme si paniku, která by následovala ve světě, kde by investoři měli možnost dolaru utéct jedině ke zlatu, skladovatelným komoditám a umění.
Même si un État palestinien engagé envers une existence pacifiste était créé, Israël pourrait très bien à l'avenir ne pas pouvoir échapper au sort de l'Irlande du nord.
I kdyby nakonec vznikl palestinský stát, kterému by záleželo na mírové koexistenci, Izrael se osudu Severního Irska nejspíš nevyhne.
De plus, si les enfants des migrants sont en mesure de rejoindre leurs parents dans les villes et de recevoir une bonne éducation, la prochaine génération aura à son tour une meilleure chance d'échapper à la pauvreté.
Budou-li se navíc děti přistěhovalců moci připojit ke svým rodičům ve městech a získat dobré vzdělání, bude mít i příští generace vyšší šanci uniknout chudobě.
Comment ignorer qu'un grand nombre de détenus se suicident - se condamnant eux-mêmes à mort - pour échapper aux conditions inhumaines de leur détention?
Jak můžeme přecházet bez povšimnutí, že vysoký počet vězňů páchá sebevraždu - jakýsi na sebe uvalený trest smrti -, aby unikl nelidskosti věznění?
Les puissants et les riches parviennent à contourner les sanctions financières, même si cela à un coût, mais la population ne peut échapper aussi facilement aux conséquences du statut de paria de leur pays.
Bohatí a mocní dokážou finanční sankce obcházet, byť samp určitými náklady; obyčejní občané však důsledkům spojených se statusem Barmy coby mezinárodního vyvrhele neuniknou tak snadno.
Dans le même temps, il s'agirait pour les gouvernements d'échapper à la tentation consistant à jouer un rôle déterministe et hiérarchiquement dominant.
Současně s tím by se vlády měly vyhnout pokušení hrát determinističtější a svrchovanější roli.
Clinton a utilisé sa grâce présidentielle pour permettre à sa clientèle d'échapper à la justice.
Clinton využil prezidentských milostí, aby movitým kamarádíčkům umožnil vyhnout se spravedlnosti.
Ses problèmes n'illustrent pas ce qui serait un échec du capitalisme familial, mais le danger qu'il y a à vouloir échapper à l'ordre ancien.
Její problémy by neměly být pokládány za zatěžkávací zkoušku rodinného kapitalismu, nýbrž spíše za důkaz rizik spojených s pokušením vymanit se ze starého řádu věcí.
Il ne peut pas échapper à cette responsabilité, même si les auteurs des crimes sont identifiés et poursuivis.
Této odpovědnosti nemůže uniknout, ani když jsou pachatelé odhaleni a soudně stíháni.

Možná hledáte...