nixon | Nikon | unir | pion

union francouzština

unie, svaz, spojení

Význam union význam

Co v francouzštině znamená union?

union

(Mathématiques) Ensemble contenant tous les éléments appartenant à deux autres ensembles. Liaison établie entre deux ou plusieurs choses de manière qu’elles ne forment qu’un seul tout.  L’union de l’âme avec le corps. L’union des parties d’un même tout. L’union bizarre de certains mots. (Figuré) Concorde, bonne intelligence, liaison étroite, conformité d’efforts.  Cette union, que cimente jusqu’à la mort un crime entre complices […] Jim tout à coup s’apercevait qu’elle existait, qu’elle formait l’élément primordial de sa vie.  Vous, vous venez d'avoir une vingtaine de morts, vous parlez d’union nationale, et déjà vous vous foutez sur la gueule. Remarque, c'est normal : la nation n'existe plus. Ici, on décide très vite, et on agit aussitôt.  Cet incident a rompu l’union qui existait, qui régnait entre eux. Ils ont toujours vécu dans une étroite union.  (Proverbial) L’union fait la force. (Absolument) Mariage.  Je glissai tout doucement vers un mariage de résignation […]. J’étais loin de me douter que cette union pèserait lourdement, douloureusement sur ma vie.  Un capitulaire prescrit de ne contracter que des unions légitimes, car celles-là seules donnent des enfants capables de succéder.  Alors la princesse Clémentine a écrit une longue lettre à l'impératrice Eugénie en lui demandant de consentir à cette union qui ferait son bonheur et patati et patata, toute la lyre. (Par extension) Rapport sexuel.  Elles s’enfuient ensuite vers leur demeure inexpugnable, portant dans leurs seins les fruits d’unions brutales et sans volupté. Jonction de deux ou de plusieurs choses qui de leur nature étaient séparées.  L’union de deux terres, de deux fiefs. L’union de deux charges. (Économie, Politique) Groupement d’individus, de sociétés ou de collectivités qui s’associent en vue d’un certain but.  (Figuré) Liaison étroite.

Union

Union européenne.  Il explique ainsi que si la réglementation du bruit des tondeuses à gazon n'a pas par nature de dimension transnationale, une intervention de l’Union peut tout de même être justifiée conformément à l’exigence de la réalisation du marché intérieur. (Histoire) États-Unis d’Amérique, par opposition à la Confédération, aux États confédérés d’Amérique.

Překlad union překlad

Jak z francouzštiny přeložit union?

union francouzština » čeština

unie svaz spojení sjednocení sdružení jednota aliance

Příklady union příklady

Jak se v francouzštině používá union?

Citáty z filmových titulků

Un train confédéré plein d'une nourriture salvatrice emprunte la mauvaise voie et finit sa course derrière les lignes de l'Union.
Vlak s jídlem pro Confederaci je omylem poslán na špatnou kolej a odříznut vojsky Unie.
La Ligue pour l'Union du Sud se réunit avant l'élection.
Jižní Unie se schromažďuje před volbami.
Pendant qu'il s'insurge, le loyal serviteur de sa famille est accusé de n'avoir pas voté pour la Ligue pour l'Union et les affairistes.
Zrovna když řeční, jeho věrný rodinný sluha je trestán za to, že nevolil Ligu Unie a zrádce.
Un petit chalet occupé par deux vétérans de l'Union devient leur refuge.
Malý vůz s dvěma veterány Unie se stal jejich úkrytem.
Les vétérans de l'Union refusent de laisser le docteur Cameron se livrer.
Veteráni Unie nechtějí dovolit Dr. Cameronovi aby se vzdal.
Dans un campement de l'Union, au nord de Chattanooga.
V táboře unie severně od Chattanoogy.
De la Western Union, ils ont aussi beaucoup d'argent.
Od Western Union, to jsou taky pracháči.
Il y a des familles de tous les Etats de I'Union.
Tady jsou ale rodiny ze všech států Unie.
Selon le règlement, je confirme que la direction de chaque organisation dans notre union est ici représentée.
Vzhledem k ustanovením, povrzuji, že vedení každé organizace našeho sdružení je tu v zastoupení.
L'union des mendiants peut le faire.
Jejich organizace to zvládne.
M. Leehman possède une grande brasserie sur Union Avenue.
Pan Leehman vlastní ten velký pivovar na Union Avenue.
Si quelqu'un s'oppose à cette union, qu'il le dise maintenant, ou qu'il se taise pour toujours.
Zná-li někdo důvod, proč by nemohli být zákonně. oddáni, ať nyní promluví nebo ať mlčí navždy.
Notre union sera consacrée à la Science.
Ano, Davide, vidím to tak, že manželství zasvětíme tvé práci.
Je suis folle de lui, mais le Vermont et Long Island, quelle union bizarre!
Je skvělý. Vermont a Long Island nejdou moc dohromady.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Nakonec k nim nedošlo, protože je nepodpořili západní spojenci ani Sovětský svaz.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
A ruský prezident Vladimir Putin by nepochybně pokládal neschopnost EU za velkou příležitost uplatnit větší vliv na různé části Evropy.
WASHINGTON, DC - Les négociations pour créer un Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement entre l'Union européenne et les États-Unis sont dans l'ensemble très bien accueillies.
WASHINGTON - Jednání o vytvoření Transatlantického obchodního a investičního partnerství (TTIP) mezi Evropskou unií a Spojenými státy jsou všeobecně vítána.
C'est le Japon, le pays par excellence de la haute technologie (et non l'ancienne Union soviétique), qui s'est révélé incapable de prendre les précautions nécessaires pour empêcher un désastre dans quatre réacteurs.
Tentokrát to bylo Japonsko, technologicky vyspělá země par excellence (tedy nikoliv pozdní Sovětský svaz), které se ukázalo jako neschopné přijmout dostatečná opatření, aby odvrátilo katastrofu ve čtyřech reaktorových blocích.
Mais des réparations superficielles ne suffiront pas à répondre aux besoins futurs de l'Union Européenne.
Povrchní úpravy ale budoucí potřeby Evropské unie nenaplní.
L'objectif de la PAC était à l'origine de garantir des ressources alimentaires sécurisées à l'ensemble des six états membres de l'Union de l'époque, qui importaient des denrées alimentaires et cherchaient à atteindre un certain degré d'autosuffisance.
Původním záměrem SZP bylo zajistit zdroj potravin pro prvotních šest členských států Unie, které potraviny dovážely a usilovaly o jistou míry soběstačnosti.
L'amélioration de la productivité agricole bénéficierait aux zones rurales et permettrait aux fermiers de profiter de la richesse croissante de l'Union.
Zlepšení zemědělské produktivity mělo prospět venkovským oblastem a zajistit zemědělcům poměrný podíl na narůstajícím bohatství Unie.
Peter Kenen a émis l'idée à la fin des années 1960 qu'une union monétaire, en l'absence de mouvement du taux de change pour absorber les chocs, a besoin de transferts fiscaux pour partager le risque.
Později si autoři začali všímat, že existují další podstatná kritéria pro úspěšnou měnovou unii, jichž bez hluboké politické integrace není snadné dosáhnout.
Plus tard, Maurice Obstfeld a indiqué que, outre les transferts fiscaux, une union monétaire a besoin de règles clairement définies concernant un prêteur de dernier ressort.
Jinak se rozmůžou runy na banky a dluhové paniky.
L'union européenne aurait aussi tout à gagner dans ce processus, en contribuant à stabiliser une région extrêmement volatile.
Prospěch by z toho měla i EU, neboť by přispěla ke stabilizaci nesmírně nestálé oblasti.
En fait, l'Union Européenne a besoin d'une nouvelle direction.
Evropská unie nepotřebuje sliby, ale nový směr.
Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doit conserver un rôle influent au sein de l'Union.
Nemám tedy pochyb o tom, že Británie musí v unii zůstat vlivnou zemí.
Les gens oublient trop aisément l'Ukraine, ce grand pays en bordure de l'Union Européenne.
Lidé příliš rychle zapomínají na Ukrajinu, na tuto velikou zemi u zítřejší hranice rozšířené Evropské unie.
Avec l'expansion de l'UE au printemps prochain, tous les Ukrainiens craignent qu'un nouveau mur ne coupe leur pays de la frontière la plus à l'est de l'Union Européenne, qui se situe en Pologne.
Vzhledem k tomu, že se příští rok na jaře EU rozšíří, všichni Ukrajinci se obávají, že jejich zemi odřízne od nejvýchodnější hranice Polska a unie nová zeď.

union čeština

Příklady union francouzsky v příkladech

Jak přeložit union do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Od Western Union, to jsou taky pracháči.
De la Western Union, ils ont aussi beaucoup d'argent.
Pan Leehman vlastní ten velký pivovar na Union Avenue.
M. Leehman possède une grande brasserie sur Union Avenue.
Tentýž měsíc na Union Square..
Le même mois à San Francisco.
Ano. Pracuji pro Western Union.
Pour la Western Union.
A nyní mi je velkým potěšením vám představit hlavního inženýra Western Union, pana Edwarda Creightona.
J'ai maintenant le plaisir de vous présenter l'ingénieur en chef de la Western Union, M. Edward Creighton.
Pracuju u Western Union.
Je bosse à la Western.
Vy jste Creighton z Western Union, viďte?
Ed Creighton, de la Western Union?
Western Union věší bělochy za to, co udělali indiáni.
Vous ferez pendre des Blancs à la place d'lndiens.
Dnes vypálím Western Union, hochu.
J'incendie la Western Union ce soir.
Trochu uvažuj, Jacku. S tak velkou firmou jakou je Western Union bojovat nemůžeš.
Tu peux pas attaquer un truc aussi important que la Western.
Vážně? - Dej Western Union pokoj.
Touche pas à la Western.
Kam jste chodil do školy? - Na Union College.
Où avez-vous étudié?
Setkáme se v Union Clubu v 7.30.
On se retrouve à l'Union Club à 19 h 30.
V Union Clubu budou mít koktejly.
Tu sais qu'il y aura des cocktails, au club?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Britskému spisovateli Davidu Irvingovi, jenž byl v Rakousku vězněn za popírání holocaustu, se minulý měsíc dostalo té bizarní pocty, že ve společnosti Oxford Union obhajoval svobodu slova.
Le mois dernier, l'écrivain britannique David Irving, emprisonné en Autriche pour avoir nié l'Holocauste, a eu l'honneur étrange de défendre la liberté d'expression dans le cadre d'un débat à l'Oxford Union.

Možná hledáte...