adaptation francouzština
přizpůsobení, adaptace
Význam adaptation význam
Co v francouzštině znamená adaptation?
adaptation
adaptation
Překlad adaptation překlad
Jak z francouzštiny přeložit adaptation?
adaptation francouzština » čeština
Příklady adaptation příklady
Jak se v francouzštině používá adaptation?
Citáty z filmových titulků
EST UNE ADAPTATION DU ROMAN D'ERSKINE CALDWELL.
PODLE ROMÁNU ERSKINA CALDWELLA. PREMIÉRU MĚLA 4.
Quelle remarquable adaptation, sire!
Velmi chytré.
À chaque stade. adaptation. chaque mutation est une avancée du royaume végétal pour sa survie.
No. Každá fáze, každé přizpůsobení, každá mutace, je krokem vpřed v závodech o přežití.
Adaptation, compromis. c'est dans l'ordre des choses.
Přizpůsobení se, uspořádání, tyhle věci se zdají být v pořádku.
Et voici l'heure de Trouvez le cinglé, adaptation historique.
Reginalda Maudlinga a pošuka. Jediné, co je třeba.
Songez à leur capacité d'évolution, et d'adaptation, si merveilleuse.
Pomyslete na jejich schopnost vývoje a adaptace rozmanitými způsoby.
Quelle adaptation magistrale!
To je fascinující. Nádherná adaptace, že ano?
J'ai évalué leur. expansion démographique, l'usage de leur intelligence, leur capacité à s'organiser, leurs réseaux de communications, leur venin, leur capacité d'adaptation génétique.
Provedl jsem výpočty rychlosti jejich expanze. Při jejich inteligenci a síle organizovat, jejich systému komunikace, jejich jedech, jejich schopnosti se adaptovat, se domnívám, že po skončení testu se rychle přesunou do pouštních oblastí.
C'est une adaptation fidèle.
Je to velmi věrná adaptace.
Le plus gros problème est l'adaptation de la langue aux progrès scientifiques.
Veleobrovský problém je načasování jazyka do vědeckého pokroku.
C'est un régime d'adaptation.
Musíte ještě dodržovat adaptační dietu.
Vends les droits d'adaptation.
Prodávej vysílací práva.
Être mis à la retraite exige un temps d'adaptation.
Důchod vezme trochu přizpůsobivost.
Mais je reviendrai, soyez-en surs, pour vérifier l'adaptation de Fester.
Ale budu dohlížet, na Festerovo přizpůsobování.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
L'adaptation de produits financiers pour les communautés d'émigrés pourrait attirer des ressources pour l'investissement, tout en renforçant leurs liens, économiques ou autres, avec leurs pays d'origine.
Finanční produkty šité na míru komunit v diasporách by mohly zajistit prostředky na investice a současně upevnit ekonomické i další vazby migrantů k jejich domovským zemím.
Mais comme un effort d'adaptation nous permettra de faire davantage pour les gens et pour la planète, il apparaît que ce point de vue est erroné - immoral, même.
Pokud však můžeme udělat pro lidi a planetu více prostřednictvím adaptace, pak se takový přístup zdá nejen mylný, ale dokonce i nemorální.
L'adaptation, beaucoup moins.
Otázkou adaptace se zabývalo mnohem méně prací.
Certains efforts d'adaptation créeront un surcroît d'émissions de gaz à effet de serre, et il est important d'en être conscients.
Je důležité připustit, že některé adaptační strategie povedou k dalším emisím skleníkových plynů.
La nouvelle étude montre surtout que le phénomène d'adaptation sera plus à même de résoudre les problèmes que les réductions de carbone.
Důležité také je, že podle nového výzkumu by měla adaptace mnohem větší přínos než pouhé odbourání uhlíkových emisí.
L'argument économique plaide clairement en faveur de l'adaptation.
Ekonomické argumenty pro větší důraz na adaptaci jsou zřejmé.
Or c'est dans cette guerre d'après-guerre que l'infériorité de l'occupant se révèle, quand l'envoi de troupes supplémentaires fournit de nouvelles cibles aux insurgés, à une vitesse bien supérieure à la capacité d'adaptation du contingent.
Válka v Iráku i izraelské války s Hamásem a Hizballáhem ukazují hranice toho, čeho lze dosáhnout vojenskou silou, a současně ospravedlňují diplomacii a mírové řešení konfliktů.
L'adaptation aux changements climatiques est nécessaire, puisqu'ils sont déjà en train de se produire, mais insuffisante.
Ačkoliv přizpůsobovat se změně klimatu je nezbytné - neboť k ní už dochází -, samotné to nestačí.
L'adaptation au niveau national sera de plus en plus reconnue comme une question majeure qui nécessitera un financement approprié.
Čím dál větší měrou si začneme uvědomovat, že adaptace na národní úrovni je zásadní záležitostí, která potřebuje odpovídající finanční zajištění.
Nous n'assistons pas seulement à la simple adaptation des structures sociales et des modes de vie aux nouvelles technologies.
Nejsme svědky jen prosté adaptace sociálních struktur a způsobů života, zajišťující přizpůsobení se novým technologiím.
Nous avons envisagé l'allocation de 50 milliards de dollars à la recherche sur les technologies vertes, de façon à ce que 750 milliards de dollars seulement puissent être absorbés par le coût économique d'une stratégie d'adaptation et d'atténuation.
Diskontovaná cena výsledného toku fixních ročních nákladů dosáhla 800 miliard dolarů, avšak diskontovaná hodnota odvrácených škod činila jen 685 miliard dolarů.
Le commerce et l'investissement direct étranger ont beaucoup facilité l'absorption et l'adaptation par les pays naissants des bonnes pratiques pour les technologies inventées dans les économies avancées.
Obchod a přímé zahraniční investice rozvíjejícím se zemím významně zjednodušily přebírání a adaptaci osvědčených postupů vyvinutých ve vyspělých ekonomikách.
Déchiffrer la structure du réseau de contrats est essentielle pour comprendre comment se comporte l'économie, y compris la dynamique de son adaptation non linéaire aux forces internes et externes.
Rozšifrujeme-li strukturu této smluvní pavučiny, získáme klíč k pochopení chování ekonomiky, včetně její dynamické nelineární adaptace na vnitřní a vnější síly.
Mais il a aussi laissé un grand nombre de questions irrésolues - comme le suggèrent les débats sur l'adaptation.
Zároveň ovšem zanechala mnoho nevyřešených otázek - a tento nedostatek se odrazil v diskusích o adaptaci.