úprava čeština

Překlad úprava francouzsky

Jak se francouzsky řekne úprava?

Příklady úprava francouzsky v příkladech

Jak přeložit úprava do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Titulky:překlad a úprava Petr Šilhavý V červnu 1942 to vypadalo opravdu špatně s britskou osmou armádou.
Juin 1942 : les choses vont mal pour la 8e armée britannique.
Překrásná úprava.
C'est magnifique, ici.
Teď grafická úprava.
Pour les illustrations, des photos?
S tím se dokážeme vyrovnat. Postačí malá úprava.
On pourra ajuster ça.
Počítači, úprava rakety nebyla dokončena.
Ordinateur, les ajustements n'ont pas été terminés.
Ne, to je úprava ventilu.
Non, c'est pour les valves.
Někdy i malá. Malá úprava může hodně změnit.
Parfois, un petit. un petit ajustement. peut tout changer.
A budeš úprava s ním.
Macaluso est fini!
Místní specialita, ale moje úprava.
Une spécialité régionale que j'ai adaptée.
Úprava kurzu, dostáváme se na šest uzlů.
Six noeuds.
Úprava nastavení skončena.
Correction de position terminée.
Přírodní úprava.
Banqueroute.
To je speciální úprava.
C'est un modéle personnalisé.
Jaká konečná úprava?
Quelle phase finale?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prvním je úprava regulace finančních soustav vyspělých zemí za účelem zajištění vyšší stability, aniž by to ovšem narušilo jejich zásadní funkce nebo zbytečně zvýšilo cenu kapitálu.
Le premier est la re-réglementation des systèmes financiers des économies avancées de manière à garantir une plus grande stabilité sans pour autant compromettre leurs fonctions essentielles ou augmenter inutilement le coût du capital.
Země se s těmito soky musí umět vyrovnat - součástí tohoto vyrovnávacího mechanismu je také úprava směnných kurzů.
Les pays doivent faire face à ces chocs, et les ajustements de taux des changes font partie des mécanismes de régulation.
Zkoumá se nejdůležitější opatření k posílení důvěry - úprava dohody o protibalistických raketových střelách, která by povolovala omezenou protiraketovou obranu.
La plus importante des mesures destinées à gagner la confiance, une modification du Traité ABM dans le but de permettre une défense antimissiles limitée est en train d'être étudiée.
Úprava zákona formuluje budoucí směřování vojenského postoje Japonska tím, že dává velitelům sebeobranných sil širší pravomoci k zahájení obranných akcí proti bezprostředním hrozbám.
Cette révision établit la direction future de la position militaire du Japon en déléguant une plus grande autorité aux commandants des forces d'autodéfense dans l'engagement dans des actions défensives contre une menace immédiate.
Taková opatření by sice zvýšila obtížnost hackerského proniknutí do systému, avšak žádná technologická úprava nemůže systém učinit neproniknutelným.
Mais, bien que de telles mesures augmenteraient la difficulté de piratage du système, aucune solution technologique ne peut le rendre impénétrable.
Férově dojednaná úprava podmínek může být základem lepšího dlouhodobého vztahu.
Même les Etats-Unis ont imposé une taxe sur les profits exceptionnels.
Ochrana vody u jejího zdroje může být levnější a efektivnější než její úprava poté, co už byla znečištěna.
Protéger l'eau à sa source peut être moins cher et plus efficace que son traitement après qu'elle a été déjà polluée.
A pokud ano, uspíší úprava této politiky obrat zmíněného trendu a zajistí díky tomu explozi spotřeby v nadcházejícím desetiletí?
Si c'est le cas, la nouvelle modalité précipitera-t-elle un revirement de cette tendance et, ensuite, à un essor des dépenses de consommation dans les prochaines décennies?
A aby to bylo ještě složitější, vzhledem k nevyhnutelnosti nečekaného vývoje událostí, ať už domácího či vnějšího původu, bývá často zapotřebí úprava kurzu.
Pour compliquer encore les choses, le caractère inévitable d'événements inattendus, que leur origine soit domestique ou externe, signifie que des corrections de trajectoire sont souvent nécessaires.
Senátor Richard Lugar mi v této souvislosti prozradil, že jelikož se tato úprava setkala s minimálními či nulovými námitkami z Bílého domu, nevidí důvod, proč by neměla projít Senátem.
Le sénateur Richard Lugar m'a confié que, dans la mesure où aucune objection, ou alors très faible, n'avait été opposée à cet amendement par la Maison-Blanche, il ne voyait aucune raison pour que ce projet ne soit pas promulgué au Sénat.
Kdyby úprava přišla znenadání, čínské firmy by utrpěly náhlou ztrátou konkurenční schopnosti a nedokázaly by nadále vyvážet.
Si cette revalorisation intervenait du jour au lendemain, les entreprises chinoises ne seraient ni aussi compétitives, ni capables d'exporter leurs produits.
Velká úprava oficiálního kurzu se nakonec stane nezbytností.
Finalement, un réajustement majeur du taux de change officiel devient inévitable.
Dokonce existuje značné riziko, že tato legislativní úprava nakonec fiskální deficit zvýší.
A vrai dire, il est très possible que ce projet ne fasse qu'aggraver le déficit budgétaire.
Aktuální situace opravdu naznačuje, že výrazná úprava směnných kurzů nemusí být vůbec nutná, aby se globální nevyváženosti srovnaly.
Vu la situation actuelle, il se peut qu'une modification en profondeur des taux de change, pour redresser les déséquilibres de la balance, ne soit pas absolument primordiale.

Možná hledáte...