akvizice čeština

Překlad akvizice francouzsky

Jak se francouzsky řekne akvizice?

akvizice čeština » francouzština

talent habileté capacité art aptitude acquisition achat

Příklady akvizice francouzsky v příkladech

Jak přeložit akvizice do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je naše nová akvizice.
C'est une de nos nouvelles acquisitions.
Fúze a akvizice. Jmenuje se Parkerová.
Fusions et acquisitions.
Protože jsem věděl, co by se stalo. Samé fúze a akvizice.
Je savais qu'on ne parlerait qu'acquisitions et fusions.
Bob je můj klient. Chci mu ukázat pár galerií a doporučit akvizice.
Bob est un client, et je vais. l'emmener faire le tour des galeries. lui conseiller des acquisitions.
Joyce Rensaleerová, fúze a akvizice.
Joyce Rensaleer, fusions et acquisitions.
Říkal, že dělá splynutí podniků a akvizice.
Il n'est pas dans les fusions-acquisitions?
Většina mých známých, kteří dělají splynutí podniků a akvizice, s tím není spokojena.
La plupart de mes amis dans les fusions-acquisitions n'aiment pas ça.
Leanne Guilfordová, prezidentka pro akvizice.
Leanne Guilford, présidente des acquisitions.
Klikni na Nejnovější akvizice. Tady.
Clique sur les dernières acquisitions du musée.
Toto je Gatova poslední akvizice.
C'est la dernière acquisition de Gant.
Avery Russett, Akvizice. Vozidla, vybavení, zbraně.
Avery Russet, fournisseur en véhicules, équipement et armes.
Noty jsou jako jazyk, Ephrame, akvizice je to samé.
Une partition c'est comme un langue, Ephram, l'apprentissage est le même.
Než se mi přihodila tahle nepříjemnost s komisí, byl jsem víceprezidentem pro fúze a akvizice.
Avant que n'arrivent tous ces désagréments avec la SEC, j'étais le vice-président de fusions et acquisitions.
Nějaká obrovská fúze nebo akvizice?
Une énorme fusion, une acquisition?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zadruhé, musí se rozšířit konsolidace evropského bankovního sektoru, přičemž je nezbytné odstranit všechny ochranářské bariéry a jiné překážky znesnadňující fúze a akvizice.
Ensuite, la consolidation du secteur bancaire européen doit être étendue, avec la suppression de toutes les barrières protectionnistes ou autres obstacles aux fusions et acquisitions.
Rovněž je třeba odstranit zbývající bariéry pro přeshraniční fúze a akvizice, aby evropské banky mohly dorůstat do velikosti, která jim umožní soutěžit globálně.
Les barrières qui entravent encore les fusions et acquisitions transfrontalières doivent également être supprimées afin que les banques européennes puissent se développer suffisamment pour être compétitives au niveau mondial.
Vláda zvyšuje obrátky privatizace, a proto KRCP musí takové prodeje podporovat a dál pracovat na zavedení rámce pro fúze a akvizice.
Comme le gouvernement intensifie la privatisation, la CRVC doit encourager une telle vente et continuer à établir une structure pour les fusions et les acquisitions afin de les soutenir.
Dnes USA i Evropská unie bedlivě hlídají mezinárodní akvizice.
Aujourd'hui, comme l'Union européenne, ils surveillent de près les fusions-acquisitions internationales.

Možná hledáte...