atmosféra čeština

Překlad atmosféra francouzsky

Jak se francouzsky řekne atmosféra?

atmosféra čeština » francouzština

atmosphère ambiance atmosphère terrestre atmosphere air

Příklady atmosféra francouzsky v příkladech

Jak přeložit atmosféra do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Celá ta atmosféra, to všechno vypadalo, jako by vás někdo sledoval.
C'est juste toute cette atmosphère que tout se sent juste comme si vous êtes surveillé, vous savez.
Když otevře dveře ven a nebude tam dýchatelná atmosféra, jsme ztraceni!
S'il ouvre la porte extérieure et qu'il n'y a pas d'air, nous sommes perdus!
Mohla by to být atmosféra smrti.
Ça pourrait être une ambiance morbide.
Zdá se, že v tomto domě panuje zvláštní atmosféra.
Il règne une atmosphère étrange, ici.
Bohémská atmosféra.
Parfait.
Ženy jsou často celkem neurotická stvoření a nemocniční atmosféra je rozrušuje.
L'atmosphère de l'hôpital effarouche certaines femmes.
Byl zrovna podvečer. Atmosféra byla vypjatá, ale nakonec se uklidnila.
La soirée commençait et les échanges, quoique violents, n'étaient pas trop bruyants.
Ach, atmosféra byla napjatá a všichni jsme napovídali spoustu hloupostí.
Ah, l'atmosphère était énervante et tous nous avons dit beaucoup de sottises.
Já - já nevím, co mě to napadlo. Atmosféra, řekla bych.
Pour l'ambiance, sans doute.
Atmosféra je celkově velmi macbethovská.
L'atmosphère générale fait très Macbeth.
Bude tam dýchatelná atmosféra? Bude tam voda?
L'air sera-t-il bon à respirer?
Bude tam jiná atmosféra, bude tam jiný tlak vzduchu.
L'atmosphère, la pression seront différentes.
V Benátkách je teď napjatá atmosféra a také už je dost pozdě.
Mais il y a couvre-feu! Il est tard.
Dnes je tady divná atmosféra, nemyslíš?
Il y a une drôle d'ambiance aujourd'hui, tu ne trouves pas?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Střet nejnaléhavěji hrozí uzavřeným společnostem, jež charakterizuje atmosféra politických represí a kultura navozující překážky růstu.
Ce conflit se révèle plus aiguisé dans les sociétés fermées caractérisées par un climat politique répressif et des résistances culturelles à la croissance.
Současně se musí zlepšit atmosféra mezi Palestinci a jejich postoj k Izraeli, abychom se pohybovali v politickém prostředí, které podporuje vyjednávání.
Dans le même temps, l'ambiance parmi les Palestiniens et leur attitude envers Israel doivent être améliorées, pour que nous puissions bénéficier d'un environnement politique propice aux négociations.
Dnes, něco málo přes deset let poté, je atmosféra natolik napuštěná jedem, že ani předáci místních obcí, ani tamní policie nevystoupili, aby tyto památky chránili nebo je prohlásili za své.
Aujourd'hui, un peu plus d'une décennie plus tard, l'atmosphère est si venimeuse que ni la population, ni la police, ni les dirigeants locaux n'ont protégé ces monuments ni revendiqué qu'ils leur appartenaient.
O to více je proto důležité, aby vedoucí činitelé nezůstali němí, když se někde vytvoří spekulativní atmosféra.
Il est par conséquent d'autant plus important que ces dirigeants ne restent pas silencieux lorsque se développe un climat de spéculation.
Místo toho převládla atmosféra konstruktivního vyjednávání.
C'est pourtant bel et bien au sein d'une atmosphère constructive que les négociations ont été conduites.
NEW YORK - Oceán a atmosféra jsou propojené způsoby, které začínáme plně chápat až dnes.
NEW YORK - L'océan et l'atmosphère sont liés par des processus que nous commençons tout juste à comprendre.
Atmosféra v novinách začala znatelně houstnout, když z novin na nátlak shora začala odcházet jedna osvícená novinářská špička za druhou.
L'atmosphère du journal a commencé à s'assombrir de manière notable quand ses journalistes-phares furent écartés, les uns après les autres.
Atmosféra nemohla být pokojnějsí: někdejsí královský zámek na zvlněných kopcích oblasti Taunus poblíž Frankfurtu, kde se sesli státníci a politici na výročním setkání, aby jednali o Středním východě.
L'atmosphère ne pouvait pas être plus tranquille : un ancien château royal dans les collines de la région de Taunus près de Frankfort, où hommes d'État et politiciens tenaient leur meeting annuel sur la question du Moyen-Orient.
Zřejmě ale bude nutná atmosféra užší spolupráce.
Pour autant, une atmosphère plus coopérative sera probablement nécessaire.
Potíž se současnými regulačními modely tedy možná spočívá v předpokladu, že celá atmosféra je nám k dispozici k neomezenému využití.
Le problème avec les modèles régulateurs existants tient peut-être au fait que l'atmosphère est perçue comme pouvant être utilisée sans discrimination.
Dnes už jen málo vědců pochybuje, že atmosféra Země se otepluje.
A l'heure actuelle, peu de savants mettent en doute le réchauffement de l'atmosphère terrestre.
Atmosféra strachu, která vzniká, nemá mnoho společného se špatnými vládními politikami, přestože nevhodná politika může situaci zhoršovat.
L'environnement de peur qui s'installe a peu de rapport avec de mauvaises politiques gouvernementales, bien que ces dernières puissent aggraver la situation.
Některým ministrům při využívání veřejných zdrojů příliš nezáleží na vnímání veřejnosti a je zřejmé, že politická atmosféra začala být otrávená.
Il est clair qu'un climat délétère s'est créé, dans lequel quelques ministres en ont pris à leur aise avec les deniers publics.
Bez nezávislých myšlenkových základen se začíná uchytávat atmosféra strachu.
Sans bases de pensée indépendantes, c'est un climat de peur qui s'installe.

Možná hledáte...