byznys čeština

Překlad byznys francouzsky

Jak se francouzsky řekne byznys?

byznys čeština » francouzština

entreprise commerce

Příklady byznys francouzsky v příkladech

Jak přeložit byznys do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Když jsem vyrůstal, vždycky jsem myslel, že budu fotbalista, ale mám podělané koleno, tak jsem se dal na rodinný byznys v nemovitostech.
Eh bien, en grandissant, j'ai toujours cru devenir joueur de football, mais je me suis blessé au genou, alors j'ai fais comme papa. l'immobilier.
Byznys se rozjíždí.
Les affaires reprennent déjà.
Sedni si, to je nový byznys.
C'est dans le nouvel ordre du jour.
Žádný starý byznys?
Pas d'affaires anciennes?
Pozdě! To už je starý byznys. Sedni.
C'était dans l'ancien ordre du jour.
Tohle je velký byznys.
C'est du sérieux.
Otázka zní, řídím tenhle byznys od teď já, nebo ne?
Je prends la relève ou pas?
Je to skvělý byznys. Hodí se pro tebe, protože tě baví. Ale mě ne.
Cette entreprise est formidable, pour toi, parce que tu l'aimes, mais je ne l'aime pas, je ne l'aimerai jamais.
Skutečně, dobytek vůbec není špatný byznys.
Le bétail, c'est quelque chose!
Dělám byznys.
Je fais des affaires!
Jde o byznys.
Maintenant on est sérieux.
Říkám ti prostě, jde o dobrý byznys.
Ça n'est pas peu dire!
My máme vaši zemi, vy tisíc dolarů. a našeho přítele vypráská železniční společnost. protože nechal proklouznout tento namazaný byznys skrze své mastné prsty.
On prend votre terrain, vous recevez 1000 dollars et notre ami se fait griller par les chemins de fer pour avoir laissé filer l'accord entre ses doigts graisseux.
To musí být zajímavý byznys.
Ce doit être quelque chose de.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bush nechal manažery, aby mužstvo řídili, a odborníky na finance, aby se starali o byznys.
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion.
Byznys by kvetl, Londýn by prosperoval a Britové by nikdy nebyli otroky, jak EU tak kohokoliv jiného.
Les affaires reprendraient de plus belle, la City de Londres serait florissante et les Britanniques ne seraient jamais esclaves, ni de l'UE ni de quiconque.
Může být byznys etický?
La gestion des affaires peut-elle être éthique?
Vzedmul se zájem o kurzy obchodní etiky a studentské aktivity na předních fakultách obchodu se více než kdy dříve zaměřují na prosazování toho, aby byznys prospíval dlouhodobým sociálním hodnotám.
La participation aux cours d'éthique commerciale a grimpé en flèche et les activités des principales écoles de commerce sont plus qu'auparavant axées sur la manière de faire des affaires tout en promouvant les valeurs sociales à long terme.
Od té doby však na platformách chytrých telefonů postavilo nový byznys hned několik finských start-upů.
Or, plusieurs nouvelles entreprises ont été lancées autour des plateformes de téléphones intelligents.
Většina lidí chápe, že uhlí je špinavý byznys, jehož by se státy jako Austrálie měly vzdát nejen v zájmu vlastního hospodářského blahobytu, ale i v zájmu globálního klimatu.
La plupart des gens savent que le charbon est une activité polluante, une que les pays comme l'Australie devraient abandonner pour leur propre bien-être économique, comme pour celui du climat planétaire.
Britská vláda, zaměstnaná hledáním způsobů jak stimulovat růst, jelikož se blíží další volby, bude zajisté dvakrát měřit, než provede změny, které by mohly vytlačit byznys do zahraničí.
Ainsi, la Commission a-t-elle raison d'affirmer que le gouvernement devrait agir rapidement en faveur de réformes tout en en ignorant les conséquences?
Co však někdo čekal v zemi, kde se velký byznys, organizovaný zločin a politika tak často překrývají?
Mais à quoi d'autre s'attendre de la part d'un pays où le monde des affaires, le crime organisé et la classe politique ont si souvent des intérêts communs?
Je tibetská politika Číny špatná pro byznys?
La politique de la Chine à l'égard du Tibet est-elle dommageable pour les affaires?
Sportovní sdružení navíc lobbují u vlád stejně agresivně jako kterýkoliv jiný velký byznys.
Le sport professionnel est un monopole légal dans la plupart des pays, où les meilleures équipes s'emparent gratuitement des stades et bénéficient d'autres privilèges de la part des villes d'accueil.
Jeho magnáti (jedním z nichž je i Robert Kuok, který ovládá South China Morning Post ) se pro byznys vzdávají své nezávislosti - i když to po nich nikdo nechce.
Nombre de ses magnats (dont Robert Kuok, qui contrôle le South Morning China Post ) se débarrassent de leur autonomie au nom des affaires - même quand cela n'est pas exigé.
Firmy musí nacházet způsoby, jak zavádět nové technologie, dělat byznys, který je u zákazníků oblíbený, a zachovávat si jejich důvěru.
Les entreprises doivent trouver des moyens d'introduire de nouvelles technologies et de faire des affaires qui plaisent à leurs clients et qui entretienne la confiance.
Jejich galerie dávaly viditelným a velmi veřejným způsobem najevo bystrost a úsudek, na nichž závisel i jejich finanční byznys.
Leurs galeries montraient de façon ostentatoire et très publique le discernement et le jugement desquels dépendaient leurs entreprises financières.
Naopak si musíme uvědomit, že právě prohibice vyvolává kriminalitu, nikoliv snižování spotřeby, protože dělá z obchodu s nedovolenými drogami lukrativní byznys.
Nous devons plutôt reconnaître que la prohibition, plutôt que de restreindre l'usage, génère le crime car elle fait du commerce de drogues illicites une entreprise lucrative.

Možná hledáte...