clos francouzština
vinohrad, vinice, uzavřený
Význam clos význam
Co v francouzštině znamená clos?
clos
clos
Překlad clos překlad
Jak z francouzštiny přeložit clos?
Příklady clos příklady
Jak se v francouzštině používá clos?
Citáty z filmových titulků
Vous pouvez dormir dans un lit clos? - Je peux essayer.
Vyspíte se ve vestavěné posteli?
Après ce que vous m'avez dit, ce chapitre est définitivement clos.
Po tom, co jste mi onehdy řekla, ta věc je definitivně uzavřena.
Ce chapitre. est définitivement. - clos.
Ta věc je definitivně. uzavřena.
Elle a délibéré à huis-clos par vote secret d'au moins deux tiers des jurés et a établi un verdict.
Po zvážení důkazů byla soudní budova uzavřena a v tajném hlasování, kterého se zúčastnily dvě třetiny členů soudu, soud došel k rozhodnutí.
A Washington, des officiers de la Marine se réunissent à huis clos.
Ve Washingtonu se scházejí námořní a armádní důstojníci.
Circuits principaux clos.
Přívod vzduchu uzavřen.
Les yeux clos, parfaitement détendue, elle paraissait inoffensive.
Když měla zavřené oči, mý pocity vyprchaly. Byla tak neškodná.
Puisque vous avez donné votre accord pour ce prêt, l'incident est clos.
Samozřejmě, když jsi mu schválil půjčku, případ je uzavřen.
Quand je devine qu'il veut entrer en moi, je clos mon coeur et m'enferme dans la sainte méditation.
Když cítím, že se blíží a chce do mě vstoupit, uzavřu své srdce a zamknu se ve svatém rozjímání.
Mais pas quand il y a un huis clos.
Ano, ale ne třeba na uzavřená jednání.
La ville dormait, les bars étaient clos et rats et truands se terraient.
Město spalo. Mříže sklaply. Krysy, pobudové a vrazi byli ve svých děrách.
S'il y a encore du bruit, je prononce le huis clos.
Jestli se to bude opakovat, pánové, navštívíte mě v mé kanceláři.
Encore une manifestation et le procès aura lieu à huis clos.
Pokud dojde k dalšímu vyrušení tak přelíčení bude probíhat za zavřenými dveřmi.
Cette requête sera examinée à huis clos.
Toto bude považováno za neveřejné zasedání.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
J'ai passé des centaines d'heures à négocier à huis clos avec les différentes parties prenantes du conflit - le gouvernement soudanais, les chefs des factions rebelles, les pays voisins et les partenaires de l'Union africaine.
Strávil jsem stovky hodin jednáním za zavřenými dveřmi s různými stranami konfliktu - se súdánskou vládou, s předáky rebelů, se sousedními státy, s partnery z Africké unie.
Pourquoi cette recherche s'effectue-t-elle à huis-clos?
Proč se hledání odehrává za zavřenými dveřmi?
L'observateur de bonne foi éprouve de grandes difficultés à percer le huis clos qui isole la Tchétchénie du reste du monde.
Čečna je od zbytku světa oddělena těžkou oponou, kterou se nestrannému pozorovateli podaří jen stěží proniknout.
Le débat n'est peut-être pas clos sur le dernier point, mais les deux premiers sont prouvés.
Posledně jmenovaný důsledek zatím není potvrzený, ale první dva jsou už dobře doložené.
Les États qui collaborent sont en meilleure posture que les États qui fonctionnent en vase clos, ou, pis encore, qui se dressent les uns contre les autres.
Spolupracující vlády jsou lepší než vlády, které pracují samy za sebe - nebo v horším případě proti sobě.
Cette explication est toute aussi insuffisante car aucun pays, pas même la Corée du Nord, ne peut évoluer en vase clos.
Ani to není dostatečné vysvětlení, protože žádná země nežije ve vakuu, dokonce ani Severní Korea ne.
Le Conseil bien sûr se réunit à huis clos, hors de toute participation publique.
Rada se pochopitelně schází za zavřenými dveřmi, to jest bez kontroly veřejnosti.
Aucune économie ne constitue un univers clos, autonome, régi par des lois indépendantes du droit, de la morale ou de la politique.
Žádná ekonomika není uzavřený, autonomní vesmír, který by se řídil pravidly nezávislými na právu, morálce a politice.
Les programmes ne sont préparés à huis clos entre le FMI, les gouverneurs des banques centrales et les ministres des finances.
Jednotlivé programy již nejsou pouhou záležitostí MMF, guvernérů centrálních bank a ministrů financí.