conformité francouzština

soulad, souhlas

Význam conformité význam

Co v francouzštině znamená conformité?

conformité

Qualité de ce qui est conforme.  Il y a une conformité parfaite entre ces deux choses.  […] un rapport de compatibilité, tel qu’il est notamment pratiqué en matière d’urbanisme, tolère un écart avec la norme de référence, du moment qu’elle ne s’en trouve pas remise en cause, tandis qu’un rapport de conformité exige une adéquation parfaite […].  Conformité d’arrêts, de traités.  Conformité d’inclinations.  Conformité de sentiments.  Il y a entre nous conformité de goûts et de principes.  L’infirmier a, par ailleurs, l’obligation de vérifier la conformité de la prescription, que les doses prescrites correspondent bien aux normes habituelles. Adhésion, soumission.  La conformité aux usages établis.  La conformité à la religion dominante.  La conformité à la volonté de Dieu, la soumission de sa propre volonté à celle de Dieu.

Překlad conformité překlad

Jak z francouzštiny přeložit conformité?

Příklady conformité příklady

Jak se v francouzštině používá conformité?

Citáty z filmových titulků

Cependant, le fait qu'ils n'aient pas de foyer est une question de choix, en conformité avec leur histoire.
Jejich bezdomovectví, je často věcí výběru, je ve shodě s celou jejich historií.
Vos détenus devraient danser aux portes comme des marionnettes, couverts de tampons apposés par vous, selon votre sens de la conformité, de la bonne conduite, et même de la morale.
Chceš aby tví vězni tancovali před branama jako loutky, s roubíkem tebou vynuceným, se souladem, a smyslným chováním, dokonce s ctností.
Cependant, en conformité avec la politique sur les compétences académiques minimum, vous aurez l'occasion de repasser l'examen.
Nicméně, v souladu s politikou minimální úrovně vzdělaní, budete mít možnost si zkoušku zopakovat.
Rien ne détruit plus un homme que la conformité. Saisis-toi du fourreau!
Nenechme se deptat omezeností a konformismem.
Je ne leur ai pas fait faire ça pour les ridiculiser, mais pour illustrer le point de la conformité, la difficulté de défendre ses convictions devant les autres.
Nevybral jsem je, aby se zesměšnili. Chtěl jsem ukázat konformitu. Jak je těžké udržet si sebedůvěru před ostatními.
Cette marche et ces applaudissements. C'était un exercice pour illustrer le danger de la conformité.
Ukazovali jsme si nebezpečí konformity.
Les mines, c'est pas en conformité avec les disciplines de la guerre.
Protože totiž nejsou vojensky zrovna akorát.
Et le filet de sûreté à déjà été installé en conformité.
Dodržujte pravidla!
Je suis en parfaite conformité avec mes paramètres.
Funguji v rámci stanovených parametrů.
Ces histoires de non conformité, ça n'a rien à voir, hein?
A ty řeči o nekvalitním vybavení, to s tím přece nesouvisí, že ne?
Ils ne cherchent pas la conformité.
Nepátrají po konformitě.
La conformité?
Jak reaguje?
Comme une autre paire de parasites conditionnés. voguant sur l'océan de l'abrutissante conformité.
Další párek trubců s vymytými mozky, spuštějící do moře tupé podrobení se.
Conformité et assurance.
Plnění a ručení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bien que les nouvelles normes s'appliquent aux fournisseurs à partir de tous les pays d'exportation, les coûts de conformité varient habituellement et signifient donc que les moins équipés pour répondre à des normes plus exigeantes pourraient en souffrir.
Ačkoliv by nové standardy platily pro dodavatele ze všech exportních států, náklady na jejich dosažení se obvykle liší, což znamená, že by utrpěly země, které jsou méně uzpůsobené ke splnění vyšších standardů.
Grâce à la reconnaissance mutuelle, l'UE et les États-Unis ont accepté les normes mutuelles ou leurs procédures d'évaluation de conformité, ce qui a permis à ces entreprises de se conformer à des conditions moins rigoureuses dans chaque secteur.
V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
Tout d'abord, le monde doit condamner la violence d'état qui vise à imposer la conformité et la discipline.
Prvně, svět musí odsoudit státní násilí, jehož cílem je nastolit konformitu a disciplínu.
Si la conformité universelle à un ordre international fondé sur des règles semble encore une lointaine perspective, la principale raison en est que les pays qui devraient montrer l'exemple se comportent encore trop souvent comme des états voyous.
Jestliže se všeobecné dodržování norem mezinárodního řádu stále jeví jako vzdálená vyhlídka, podstatným důvodem je to, že země, které by měly jít vzorem, se stále nezřídka chovají jako lotrovské státy.
De nombreux organismes comme l'Organisation Mondiale du Commerce, la Charte de l'énergie et la Communauté de l'énergie, font déjà un excellent travail en vue d'élaborer des règles ou d'assurer la conformité dans le secteur de l'énergie.
Máme řadu institucí, jako jsou Světová obchodní organizace, Energetická charta či Energetické společenství, které už dnes výtečně plní úlohu rozvíjet pravidla a vymáhat jejich dodržování v energetickém sektoru.
L'ancien président Jimmy Carter, dont le centre d'Atlanta suit les élections dans le monde entier, a soulevé quelques questions sur les récentes élections américaines et leur conformité aux standards que devraient respecter les États-Unis.
Bývalý prezident Jimmy Carter, jehož atlantské centrum monitoruje volby po celé zeměkouli, nadnesl otázku, zda nedávné americké volby splňují měřítka, o něž by se Spojené státy měly zasazovat.
La coordination ouverte implique la détermination d'objectifs communs au niveau de l'Union européenne, une conformité volontaire de la part des États membres et un contrôle interne des résultats au sein du Conseil de l'Europe.
Otevřená koordinace obsahuje definici společných cílů na úrovni EU, jejich dobrovolné dodržování členskými státy a vzájemné hodnocení výsledků v rámci Evropské rady.
Ces conseils sont chargés d'évaluer l'exactitude des prévisions macro-économiques, de surveiller la conformité aux objectifs et d'assurer la viabilité budgétaire à long terme.
Tyto rady mají za úkol vyhodnocovat přesnost makroekonomických předpovědí, dohlížet na dodržování cílů a zajišťovat dlouhodobou fiskální udržitelnost.
Dans les économies fortement imposées d'Europe, une meilleure conformité aux règles fiscales ou des mesures de recettes sélectives ne peuvent produire qu'une petite quantité de recettes fiscales supplémentaires sans nuire à la croissance.
Ve vysoce zdaněných ekonomikách Evropy mohou lepší daňová kázeň či selektivní příjmová opatření přinést jen malé množství dodatečných daňových příjmů, aniž by podkopaly růst.
Néanmoins, les systèmes de ce type sont alourdis par des coûts administratifs et de conformité élevés.
Takové systémy ale zatěžuje rozsáhlá administrativa a náklady na vyhovění žádostem.
Pour être véritablement efficace, les réglementations doivent être appuyées par de solides mécanismes de mise en œuvre - avec application de sanctions en cas de non-conformité.
Aby byla regulace vskutku efektivní, musí ji podpořit rázné vymáhání - včetně sankcí v případě nedodržení.
Mettez cette situation en contraste avec les Chinois d'Indonésie, un pays où tout ce qui est séculaire et moderne est associé à une conformité politique et culturelle avec l'état-nation.
Zkusme to srovnat s postavením Číňanů v Indonésii, zemi, kde vše světské a moderní je politicky a kulturně podřízeno národnímu státu.
Trop de dictatures ont donné aux Roumains des habitudes d'obéissance, de conformité et d'irresponsabilité.
Příliš mnoho diktátorských režimů navyklo Rumuny k poslušnosti, porobě a nezodpovědnosti.
D'autres expérimentations sur site ont dû être effectuées en conformité aux réglementations strictes gouvernant les cultures OGM.
Další terénní zkoušky bylo nutné uskutečnit kvůli splnění přísných regulací upravujících zavádění GMO.

Možná hledáte...