dlouhověkost čeština

Překlad dlouhověkost francouzsky

Jak se francouzsky řekne dlouhověkost?

dlouhověkost čeština » francouzština

longévité

Příklady dlouhověkost francouzsky v příkladech

Jak přeložit dlouhověkost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemůžu si zvyknout na tu dlouhověkost.
J'ai du mal à croire à cette chose de l'âge.
Právě naprostá láska k životu. byla motorem našich regeneračních schopnosti. a také dlouhověkost.
On m'a envoyée. Qui ça? - Nous défendons cet endroit.
Dlouhověkost Jeho Veličenstvu.
Longue vie à l'Empereur!
Na dlouhověkost.
Longévité.
Víte, dlouhověkost má dvojí ostří.
Vous savez. Vivre longtemps n'a pas que des avantages.
Dlouhověkost?
La longévité?
Naoplátku poskytuje sílu. dlouhověkost a ochranu.
En retour, il accorde puissance, longévité, protection.
Čím dříve navštívíte doktora, tím větší šanci na dlouhověkost budete mít.
Plus vite vous voyez un docteur, plus longtemps vous vivrez.
Myslím, že naše zdraví a dlouhověkost více než vyvažují osobní svobodu. Ty ne, synu?
Je pense que notre santé et notre longévité sont plus importantes que nos libertés individuelles, pas vrai fils?
Dlouhověkost se přeceňuje.
C'est plus à la mode.
Klíč na dlouhověkost.
La clé d'une vie longue.
Když připíjela vašemu manželovi, vypadala jako dlouhověkost sama.
Pendant son discours à l'anniversaire de M. Yee, on aurait dit la mémé vérolée en personne!
Beru to tak, že děláte hodně práce pro, uh. úřad pro dlouhověkost tkání?
J'ai cru comprendre que vous travailliez beaucoup avec,. Longevity Tissue Services?
Mým darem je dlouhověkost.
Mon cadeau était la longévité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budou-li na svých požadavcích trvat a doženou Řecko k odchodu z eurozóny, svět už nikdy neuvěří v dlouhověkost eura.
S'ils devaient poursuivre leur exigence jusqu'au bout, obligeant la Grèce à sortir de la zone euro, le monde perdrait à jamais la confiance en la longévité de l'euro.
Méně zámožné jedince dlouhověkost také ohrožuje méně než ty, pro něž žít dlouhý život znamená především přenechat svým dětem menší dědictví.
Les personnes les moins à l'aise financièrement sont également plus menacées par l'allongement de l'espérance de vie que celles pour qui cet allongement implique seulement de laisser un héritage moindre à leurs descendants.
Známkou prosperity přitom mají být dobré zdraví a dlouhověkost.
Or la santé et la longévité sont supposées être des signes de prospérité.
Jestliže vaše vyhlídky na dlouhověkost nejsou dobré, můžete si sjednat další životní pojištění, nebo dokonce odejít do předčasného důchodu, abyste měli dost času na to, co jste vždycky chtěli dělat.
Si nos chances d'avoir une longue vie en perspective sont faibles, nous pouvons investir davantage dans une assurance vie, ou même prendre une retraite anticipée pour avoir le temps de faire ce dont nous avons toujours eu envie.

Možná hledáte...