dlouhotrvající čeština

Příklady dlouhotrvající francouzsky v příkladech

Jak přeložit dlouhotrvající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Našla jsem dlouhotrvající lásku.
J'ai enfin trouvé l'amour.
Madam, jistě si vzpomenete, že náš vznešený panovník Jiří I. Se skrze své nároky na Brémy a Verdun připojil ještě před svým nástupen na trůn k dlouhotrvající severní válce.
Madame, avant son couronnement, notre gracieux souverain, George, a été mêlé à la longue guerre dans le Nord, pour Brême et Verden.
Četla jsem jednu knížku. ve které psali, že. když někoho znám hodně dlouho, tak je to ten správný člověk, s kým si začít dlouhotrvající vztah.
J'ai lu ce livre. qui dit que si. vous connaissez déjà quelqu'un, ce serait la personne idéale avec laquelle on peut envisager une relation de longue durée.
Nemají odvahu na dlouhotrvající konflikt.
Ils ne tiendront pas un conflit prolongé.
Musíme zabránit dlouhotrvající válce.
Il faut éviter une guerre qui durerait trop longtemps.
Dnes tu před Bohem stojíte. spolu s rodinou a přáteli, abyste oslavili. tuto vaši dlouhotrvající lásku.
Vous êtes ici devant Dieu, votre famille et vos amis, pour célébrer et réaffirmer votre amour l'un pour l'autre.
Neví, co je to dlouhotrvající vztah.
Il ne sait pas ce que c'est une relation durable.
Jediný dlouhotrvající vztah, který on má. je se zlem.
La seule relation durable qu'il ait eu a sûrement été avec le mal.
Toto moje počínání nemá žádný vliv na dlouhotrvající podporu trestu smrti.
Cela ne modifie en rien ma position en faveur de la peine de mort.
Dnes ráno, jsem vyjádřil prezidentu Nixonovi můj dlouhotrvající zájem a závazek k tomuto projektu.
Tôt ce matin. j'ai fait part au président Nixon de mon grand intérêt. et de mon dévouement à ce projet.
Dlouhotrvající impotence je velice běžná po rozchodu.
L'impuissance prolongée est courante aprés une rupture.
Doufáme, že se nám podaří překonat jakoukoli nedůvěru, která se snad mezi námi vytvořila, tak abychom mohli vytvořit dlouhotrvající přátelství mezi našimi národy daleko do budoucnosti.
On espère effacer la méfiance qu'on a pu faire naître entre nous, afin que nos peuples restent amis pendant très longtemps.
Po dlouhotrvající bitvě byl John Gilligan vydán z Anglie do Irska a uvězněn na 28 let za obchod s drogami.
Après une longue bataille pour son extradition, John Gilligan a été ramené d'Angleterre en Irlande et condamné à 28 ans de prison pour trafic de drogue.
Takže teď potvrzuje nebo popírá dlouhotrvající poměr?
Il confirme ou nie une liaison sérieuse?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přežití eurozóny vyžaduje věrohodné řešení její dlouhotrvající krize suverénního dluhu, což ovšem vyžaduje řešení dvou makroekonomických nevyvážeností - externí a fiskální -, které jsou jádrem krize.
La survie de la zone euro exige une solution crédible à sa longue crise de la dette souveraine, qui exige à son tour de résoudre les deux déséquilibres macro-économiques - externes et fiscaux - au cœur de cette crise.
Důsledky evropského spěchu za úsporami budou dlouhotrvající a možná krušné.
Les conséquences de l'austérité à tout prix en Europe se feront sentir à long terme et pourraient être graves.
Světové bance slouží ke cti, že při nemilosrdném loňském vnitřním hodnocení své dlouhotrvající zemědělské politiky tuto chybu uznala.
À sa décharge, la Banque mondiale a reconnu cette erreur l'année dernière, dans une évaluation interne cinglante des politiques agricoles qu'elle applique depuis longtemps.
Ještě horší je, že bez rázného amerického vedení budou dále kvasit dlouhotrvající globální problémy - od změny klimatu po naléhavě potřebné reformy mezinárodní měnové soustavy.
Pire encore, en l'absence d'un leadership américain fort, les problèmes mondiaux de longue date (du réchauffement climatique au système monétaire international qui doit être réformé de toute urgence) vont continuer à s'aggraver.
Íránský dlouhotrvající odpor ke vztahům s USA je o něco složitější.
L'opposition historique de l'Iran aux relations avec les États-Unis est un peu plus complexe que cela.
Jenže opakující se krize ukázaly, že finančnictví může mít dlouhotrvající účinky.
Cependant, les crises successives ont montré que la finance peut avoir des effets durables.
Sebevražední atentátníci, dlouhotrvající napětí a celkové oslabení naděje na mír zmenšily podporu demokratického vládnutí.
Les auteurs d'un attentat-suicide à la bombe, l'état de tension prolongé et l'affaiblissement global de l'espoir de paix ont considérablement diminué le soutien à un gouvernement démocratique.
Úspěch evropského mírového projektu vyžaduje především společnou armádu a společnou zahraniční politiku - tedy opravdovou, dlouhotrvající unii vzájemného pojištění, založenou na reciprocitě při zajišťování bezpečnosti a stability.
Par-dessus tout, le succès du projet de paix européen nécessite une armée commune et une politique étrangère commune - c'est-à-dire une véritable et durable union d'assurance mutuelle basée sur la réciprocité en vue d'assurer la sécurité et la stabilité.
Politiky fiskální přísnosti, jež mnohé vlády vzaly za své, se vyznačují tím, že pokles nad nezbytnou míru prohloubily a prodloužily, což bude mít dlouhotrvající následky.
Les politiques d'austérité privilégiées par de nombreux gouvernements ont quant à elles pour caractéristique de creuser et de prolonger ce ralentissement plus qu'il n'était nécessaire, avec pour résultat un certain nombre de conséquences durables.
V jiné zemi jsem hovořil s vůdcem islámské fundamentalistické opozice, která vedla dlouhotrvající občanskou válku proti vládě.
Dans un seul pays, j'ai discuté avec un dirigeant de l'opposition intégriste islamiste, qui s'était lancé dans une longue guerre civile contre le gouvernement.
Naskýtá se mu vhodná příležitost přehodnotit svou dlouhotrvající makroekonomickou mantru, a ne si dělat nárok na prokázání idejí, jimž současné trendy podle všeho odporují.
Ceci pourrait être l'occasion pour lui de repenser sa philosophie macroéconomique de longue date, plutôt que de s'efforcer de justifier des idées que viennent pourtant contrarier les dernières tendances.
PAŘÍŽ - Nejčerstvějším lékem předkládaným jako řešení dlouhotrvající krize eura se v posledních několika týdnech stala myšlenka vytvoření evropské bankovní unie.
PARIS - Ces dernières semaines, l'idée d'instaurer une union bancaire européenne semble être devenue le dernier recours préconisé en tant que solution à la crise persistante de l'euro.
Je zapotřebí intenzivnější bilaterální diplomacie mezi asijskými vládami, aby se urovnaly dlouhotrvající spory.
Il est indispensable de disposer d'une diplomatie bilatérale renforcée entre les gouvernements asiatiques pour régler les différends de longue date.
Dlouhotrvající boom po druhé světové válce Hansenovu prognózu vyvrátil.
L'expansion économique prolongée qui a suivi la Seconde Guerre mondiale a falsifié la prévision de Hansen.

Možná hledáte...