drtivě čeština

Příklady drtivě francouzsky v příkladech

Jak přeložit drtivě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A tím drtivě vyhraju volby.
Je gagnerai aux élections!
V tomto panství drtivě vede. Vskutku?
Oui, monsieur, il est extraordinairement populaire, spécialité de la maison!
Už to předtím udělal.. zmizel na 18 měsíců, a pak drtivě porazil Petrosiana v Bělehradu.
Il avait déjà disparu avant, une fois pendant 18 mois, avant d'écraser Petrosian à Belgrade.
Zaútočíme rychle a drtivě.
Dis-moi juste comment on procède. - La manière rapide et violente.
A na Jihozápadě vyhrají drtivě.
Quant au Sud-Ouest, n'en parlons pas.
Drtivě zvítězil.
Ce fut un raz-de-marée.
Drtivě.
Par une victoire écrasante.
Nedávno jste drtivě zvítězil.
Tu as gagné une immense majorité. - Les gens veulent du changement.
Jednoduché, ale drtivě účinné.
C'est facile, non? C'est une bombe extra.
Jaký to je, takhle drtivě prohrát?
Ça fait quoi de perdre?
Takže, sice nejsem doktor, ale myslím, že všichni jsme obligováni veřejným zdravím vystopovat každého, kdo nás mohl nakazit nemocí, informovat jej o tom a drtivě se tomu člověku pomstít.
Je suis pas médecin, mais selon moi, c'est un devoir de santé publique de traquer le responsable de la contamination, l'en informer, et exercer sur lui une terrible vengeance.
A velké prásknutí od Frankensteina posílá drtivě Vlkodlaka na plátno podložky.
Un gros coup de Frankenstein envoie le loup-garou au tapis.
Moje osobní jmění, které dosahovalo desítek miliard, tím bylo drtivě ovlivněno.
J'ai perdu personnellement une dizaine de milliards, ce qui me met en faillite.
Ve volbách, které následovaly, mladý následník prezidenta drtivě zvítězil.
Aux élections suivantes, un raz de marée électoral a désigné son successeur comme président.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I po uplatnění odpisů je přitom oněch 130 miliard ročního příjmu navíc kapitalizováno v majetkové hodnotě asi 1,5 bilionu dolarů, takže ani bilionový schodek běžného účtu není drtivě velký.
Même après dépréciation, ce revenu annuel supplémentaire de 130 milliards de dollars est capitalisé à environ 1,5 billion de dollars. Le déficit - même à un billion de dollars - ne semble donc pas démesuré.
Drtivě převažující přání Západu držet se mimo tento střet je naprosto pochopitelné.
La réticence de l'Occident à s'impliquer est tout à fait compréhensible.
Drtivě převládající touhou dnešní společnosti je předpokládat, že stejná síla rozumu je univerzálním dědictvím lidstva.
Il y a aujourd'hui un désir général de la société à estimer que la capacité de raisonnement est un héritage universel de l'humanité.
Pro vědeckou obec jsou samozřejmě důkazy o změně klimatu drtivě přesvědčivé už déle než dekádu a půl.
Pour la communauté scientifique, les preuves du changement climatique sont naturellement écrasantes depuis plus de quinze ans.

Možná hledáte...