dynamique francouzština
dynamický, dynamika
Význam dynamique význam
Co v francouzštině znamená dynamique?
dynamique
dynamique
dynamique
dynamique
dynamique
Překlad dynamique překlad
Jak z francouzštiny přeložit dynamique?
dynamique francouzština » čeština
Příklady dynamique příklady
Jak se v francouzštině používá dynamique?
Citáty z filmových titulků
Il était évident que le Capitaine Némo avait découvert ce que l'humanité avait toujours recherché, la vraie force dynamique de l'Univers.
Bylo zřejmé, že kapitán Nemo objevil to. co lidstvo hledalo odjakživa, pravou dynamickou sílu vesmíru.
Vous êtes très dynamique, Miller.
Jsi plný energie, Millere. Člověk plný energie.
Et vous voulez rester dynamique.
A chceš zůstat plný energie.
C'est un homme puissant et dynamique, habitué à obtenir ce qu'il veut.
Je to přesvědčivý, dynamický člověk, zvyklý na to, že vždycky prosadí svou.
La douce et belle Laura, Ie dynamique Bruno, et Ie taciturne Gianni.
Sladká a krásná Laura, divoký Bruno, a zamlklý Gianni.
Connaissez-vous la dynamique des projectiles?
Ovládáte dynamiku střel?
Mais le Duo dynamique, si.
Myslím, že Dynamické duo má.
Le Duo dynamique a échappé à notre piège!
Dynamické duo uteklo z naší pasti!
Regardez le Duo dynamique!
Podívejte, Dynamické duo!
Ce n'est pas grâce à vous, mais le Duo dynamique a été neutralisé.
I bez tvého přičinění bylo Dynamické duo navždy umlčeno.
Adieu, Duo dynamique!
Sbohem, Dynamické duo!
Et ce n'est pas tout. Le sénateur Carlyle nous fait la gentillesse de faire passer la ligne Atchison-Santa Fe par notre petite ville dynamique!
Senátor Curley zařídil odbočku do našeho městečka.
C'est. un être extrêmement dynamique.
Má mimořádně dynamickou osobnost.
Quelles sont les forces qui font agir un homme aussi dynamique et visionnaire?
Jaká síla to stojí za člověkem s tak neutuchající energií a představivostí bez hranic?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
En effet, c'est cette dynamique - contre laquelle John Maynard Keynes s'est battu - qui a rendu tellement sinistre la Grande Dépression des années 1930.
Právě tato dynamika - proti níž John Maynard Keynes bojoval - výrazně zhoršila velkou hospodářskou krizi ve 30. letech.
Au lieu de reconnaître l'évolution géopolitique, et d'ajuster leurs relations en conséquence, les responsables américains et russes se sont campés dans une dynamique périmée digne de la guerre froide.
Místo aby američtí a ruští představitelé vzali na vědomí geopolitické posuny a podle toho uzpůsobili své vztahy, zůstávají věrní překonané dynamice typické pro období těsně po studené válce.
Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Rázem tak znovu ožila stará odzbrojovací dynamika, jako by ji oprášili nostalgičtí staří přátelé.
La seule vraie leçon à tirer de ces élections présidentielles très disputées est que le pays compte une société civile extrêmement dynamique.
Jediným jasným ponaučením, které ze sporných íránských voleb plyne, je, že země má energickou a opravdu dynamickou občanskou společnost.
Autrement dit, un coup de pied thermique était suffisant pour initier une dynamique interne qui va maintenant continuer sur sa lancée indépendamment de toute action que les humains pourront entreprendre pour l'empêcher.
Jednoduše řečeno stačil jediný teplotní ráz k zahájení vnitřní dynamiky, která nyní bude samovolně pokračovat bez ohledu na jakoukoliv akci, kterou lidstvo případně podnikne k jejímu zabránění.
Car la dynamique de la relation entre le peuple nord-coréen et ses dirigeants est en train de changer fondamentalement.
Vývoj vztahu mezi severokorejským lidem a jeho vládci se totiž podle všeho zásadně mění.
Favoriser un dialogue politique inclusif et veiller à une résolution pacifique des conflits constituent la priorité. Il faut y ajouter la sécurité, le bon fonctionnement de la justice et un secteur privé dynamique qui génère suffisamment d'emplois.
Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování, aby se konflikty řešily mírovými prostředky; dále k nim patří bezpečnost, přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí.
Nous ne voulons rien imposer, mais nous considérons de notre devoir de donner notre point de vue, car nous sommes fermement convaincus qu'une alliance transatlantique dynamique et forte constitue la meilleure réponse aux défis de notre époque.
Nechceme být normativní, ale považujeme za svou povinnost promluvit a vyzvat ke změně, neboť jsme pevně přesvědčeni, že na výzvy naší doby neexistuje lepší odpověď než energická a silná transatlantická aliance.
Les mécanismes de surveillance fiscale de l'Union européenne n'ont pas permis de prévoir cette évolution, parce qu'ils n'intègrent pas une variable essentielle: celle de la dynamique de l'endettement du secteur privé.
Mechanismy fiskálního dohledu EU nedokázaly tento vývoj předpovědět, protože zanedbávají klíčovou proměnnou: dynamiku zadlužování soukromého sektoru.
L'aggravation de la crise en Syrie, de même bien sûr que l'utilisation d'armes chimiques dans le pays, a fait naître une dynamique et un dilemme similaires.
Prohlubující se krize v Sýrii a zločinné použití chemických zbraní v této zemi vytvořily podobnou dynamiku a dilema.
Cette dynamique est encore à l'oeuvre.
Tyto motivy si udržují působnost dodnes.
C'est pourtant le chef de la Commission qui doit endosser le rôle de personnage publique dynamique de l'Europe.
Přesto je šéf Komise vyzýván, aby se stal energickou veřejnou tváří Evropy.
Des actes terroristes au moyen d'armes nucléaires, un ralentissement de l'économie chinoise, ou une escalade rapide de la violence au Moyen-Orient sont autant d'éléments propres à bouleverser la dynamique économique actuelle.
Jaderný terorismus, hospodářské zpomalení v Číně nebo prudká eskalace násilí na Blízkém východě, to vše by mohlo strhnout současnou ekonomickou dynamiku nežádoucím směrem.
Par-dessus tout, nous devons nous assurer que l'armistice a sa propre dynamique.
Především se ovšem musíme postarat o to, aby měl klid zbraní svou dynamiku.