exercer francouzština

cvičit, trénovat

Význam exercer význam

Co v francouzštině znamená exercer?

exercer

Dresser, former, instruire à quelque chose par des actes fréquents.  Exercer des soldats ; les exercer au maniement des armes, à manœuvrer.  Exercer des écoliers à la composition, à composer.  S’exercer à chanter, à jouer du violon.  S’exercer à la course, à la lutte.  S’exercer à faire des armes, à tirer de l’arc. (Figuré) Développer par des pratiques régulières.  Jimmy n’y avait pas pris garde au départ, mais la vue de ces galeries exerçaient sur lui une espèce de fascination.  Cela exerce l’intelligence, la volonté.  Son talent ne trouvera pas là de quoi s’exercer.  exercer la mémoire d’un enfant.  S’exercer à la patience. Dresser un animal.  Exercer un cheval. Faire mouvoir, pour mettre ou maintenir en état de bon fonctionnement.  Exercer ses jambes, sa voix. (Par extension) Pratiquer.  […] : les docteurs du Talmud ne donnaient-ils pas eux-mêmes l’exemple en exerçant, pour assurer leur gagne-pain, les métiers les plus humbles, tels que forgerons, ou savetier, ou fabricant d’épingles, etc. ?  La tentation d’être un chef juste et humain est naturelle dans un homme instruit ; mais il faut savoir que le pouvoir change profondément celui qui l’exerce ; et cela ne tient pas seulement à une contagion de société ; la raison en est dans les nécessités du commandement, qui sont inflexibles. (Absolument) Exercer une magistrature, une charge, une profession.  Il était agent de change, mais il n’a exercé que peu de temps.  Cet avocat, ce médecin n’exerce plus. Faire usage, en parlant de l’éloquence, du talent, etc.  Exercer son éloquence, sa plume, ses talents, etc.  Ils ont rarement occasion d’exercer leur éloquence, leurs talents.  Voilà un sujet sur lequel vous pouvez exercer votre plume.  Exercer sa verve, son ironie contre quelqu’un. Agir, faire des actes, faire éprouver les effets à autrui.  Or s’il est vrai que le législateur et les classes dirigeantes exercent une influence quelconque sur la natalité en France, il l’exercent, on le sait assez, précisément dans le sens contraire à celui-ci.  Exercer sa libéralité, sa clémence, sa charité, etc.  Exercer l’hospitalité.  Exercer sa cruauté, sa fureur, sa vengeance, etc.  exercer des rigueurs, des violences, des injustices, etc.  Leur critique, leur malice s’exercera sur ce livre.  La fraude s’exerce couramment sur ce point de la frontière. User de, faire valoir un droit, un privilège, etc.  exercer l’autorité, le pouvoir. (Absolument) (Fiscalité) Surveiller certaines industries et certains commerces pour assurer le paiement des impôts.  User de, faire valoir un droit

Překlad exercer překlad

Jak z francouzštiny přeložit exercer?

exercer francouzština » čeština

cvičit trénovat vykonávat vycvičit třímat provozovat používat

Příklady exercer příklady

Jak se v francouzštině používá exercer?

Citáty z filmových titulků

Et, avant tout, etre capable d'exercer I'autorite.
A k tomu schopnost zjednat si autoritu.
Pour quoi faire? Il va s'exercer pour ouvrir un salon de beauté.
Bude se školit než otevře kadeřnictví.
Vous pouvez exercer votre autorité paternelle.
Vy máte právo otce, měnit Vaše rozhodnutí.
Il faut aussi quelque chose de plus pour exercer son esprit, avec la lecture.
Toto všechno musí mít, a navíc ducha zušlechtěného hojnou četbou.
Car il est plus que le simple généraliste du pilote. il est juge de sa capacité à exercer le métier qu'il a choisi.
Je víc než jen lékar pilotu. Hodnotí také jejich zpusobilost vykonávat zvolenou práci.
Il se plaisait à exercer une influence discrète sur la vie des autres.
Sám se pasoval do role člověka, který ovlivňuje rád životy druhých.
Un zigoto comme ça, je le laisserais même pas s'exercer ici.
Proč, týpek jako tento, ani bych ho tu nenechal pracovat.
II pensait qu'un paysan pouvait devenir gouverneur. si on Ie jugeait apte à exercer cette fonction.
Byl to venkovan, který myslel, že i chudý může být guvernér, pokud jeho spoluobčané svolí, že na tu práci má.
Il faudra vous exercer chez vous.
Pak poodstoupíte a připojíte se k paní Banksové. Ne, neotáčet se! Zpátky, prosím vás.
Nous voudrions, êtres mariés, un capitaine, peut exercer ce droit.
Přejeme si být oddáni. Lodní kapitáni to mohou udělat, že?
Un médecin qui perd son droit d'exercer ne peut pas gâcher son talent.
Když doktorovi zruší licenci. nemůže nechat svůj talent Iežet Iadem.
Pardon? Comme ça, tu pourras t'exercer.
Jistě, můžeš začít.
La première était de vous avoir permis d'exercer. La 2ème est d'avoir cru que la mine serait dirigée par un crétin.
První byla, že jsem si nenechal prověřit práva na nerosty a ta druhá byla že jsem si neuvědomil, že do vedení posadí vola.
Mon père avait choisi d'y exercer librement sa médecine auprès des pauvres.
Můj pěstoun zde náhodou bydlel, protože byl také náhodou lékař všech chudých ve městě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
A ruský prezident Vladimir Putin by nepochybně pokládal neschopnost EU za velkou příležitost uplatnit větší vliv na různé části Evropy.
Et si cela signifie qu'il faudra exercer des pressions sur certains acteurs dans les rangs même de l'UE, alors le jeu en vaut la chandelle.
Znamená-li to potřebu vyvinout tlak na některé hráče ve vlastních řadách EU, tak směle do toho.
Les gouvernements qui ne possèdent pas les capacités requises pour exercer leur rôle directeur du secteur privé vont droit à la catastrophe et ont peu de chances d'améliorer la répartition des ressources.
Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
N'importe quel pays dans la position des États-Unis, même une démocratie, serait tenté d'exercer son pouvoir hégémonique avec de moins en moins de mesure.
Kterákoliv země, jež by se ocitla ve stejné pozici jako USA, i kdyby to byla demokracie, by cítila pokušení uplatňovat svou hegemonistickou moc se stále menšími zábranami.
Mais la crise actuelle peut relancer le débat sur le mérite de la vision populiste des lois antitrust visant à limiter la taille des entreprises pour enrailler l'influence excessive qu'elles pourraient exercer.
Současná krize ovšem může vznést otázku, zda populistický náhled na protikartelové snahy - omezování velikosti firem kvůli případnému nadměrnému vlivu - nemá jisté opodstatnění.
Il est fort probable qu'à court terme, la hausse des importations de gaz naturel liquide coûteux et d'autres carburants continuera d'exercer des pressions en faveur du changement.
Je velice pravděpodobné, že krátkodobě budou tlak na změnu nadále vyvíjet narůstající dovozy drahého zkapalněného zemního plynu a dalších paliv.
D'autres pressions doivent donc s'exercer, avant tout de la part de l'Union européenne et les USA.
Bude tedy zapotřebí vyvinout jiný tlak, zejména ze strany Evropské unie a Spojených států.
Les politiciens, où qu'ils soient, doivent faire leur devoir et exercer un pouvoir responsable.
Politici všude na světě tedy musí splnit svou povinnost a jednat jako zodpovědní předáci.
Après tout, les disparités de réglementation ne sont pas simplement le produit d'intérêts nationaux divergents : la façon d'exercer et de coordonner efficacement la diplomatie peut aussi peser dans la balance.
Regulační odlišnosti koneckonců nejsou pouze výsledkem nestejných národních zájmů; jistou roli může hrát také míra efektivity, s jakou se provádí a koordinuje diplomacie.
Et puisque la démocratie concerne les institutions tout autant que les individus, il est aussi bon pour les citoyens d'exercer leur droit de vote.
A protože základem demokracie nejsou pouze jednotliví kandidáti, ale i instituce, je dobré, aby občané naplňovali své volební právo.
Contrairement à la France. Quelles que soient les positions de chacun vis-à-vis de ces accords, le simple fait qu'un seul pays puisse exercer un tel droit de veto semble incompatible avec des principes démocratiques de base.
Bez ohledu na to, kdo jaký zaujímá postoj k tomuto uspořádání, představa, že právo veta může účinně uplatňovat jediná země, je zjevně v rozporu se základními principy demokracie.
Si les Européens souhaitent exercer une influence sur ce point, ils devront jouer un rôle unitaire en encourageant, par exemple, l'Amérique à réviser le Traité ABM en accord avec Moscou.
Chce-li Evropa tuto otázku nějakým způsobem ovlivnit, musí hrát sjednocující roli; například tak, že podpoří Ameriku v tom, aby znovu projednala dohodu o protibalistických řízených střelách.
Ces pays ont besoin d'immigrants à l'énergie jeune et aux compétences nécessaires pour occuper des emplois que les locaux, pour différentes raisons, ne peuvent pas ou ne veulent pas exercer.
Tyto země potřebují přistěhovalce s mladistvou energií a kvalifikací, aby obsadili pracovní místa, která místní občané z nějakého důvodu nejsou schopni či ochotni přijmout.
En parallèle, l'Autorité bancaire européenne continuera d'exercer ses missions existantes, à savoir la conception d'une réglementation unique sur l'ensemble du marché unique, et la garantie de pratiques de surveillance convergentes dans toute l'UE.
Evropský orgán pro bankovnictví bude paralelně pokračovat ve výkonu svých stávajících úkolů, konkrétně ve vytváření jednotného souboru pravidel pro celý jednotný trh a zajišťování konvergentní dohledové praxe napříč EU.

Možná hledáte...