fondamental francouzština

základní

Význam fondamental význam

Co v francouzštině znamená fondamental?

fondamental

Ce qui précède le commencement, l'origine de toute chose, qui est au fondement de.  Je me souviens d'avoir lu autrefois, dans un manuel de Paul Bert, que le principe fondamental de la morale s'appuie sur les enseigne­ments de Zoroastre et sur la Constitution de l'an III.  (Mathématiques) Théorème fondamental de l'algèbre ; Théorème fondamental de l'analyse (ici en un sens historique) Qui sert de fondement à un édifice, à une construction.  Pierre fondamentale.  (Figuré) Amis alsaciens, c'est décidément bien vrai, vous êtes d'éternels inassouvis, les dilettantes obstinés d'un mécontentement fondamental ; vous avez toujours la nostalgie d'un je ne sais quoi qui n'existait pas hier et qui ne sera pas demain. (Figuré) Qui est principal, essentiel.  L'individualisme libertaire, l'insoumission aux nécessités fondamentales d'une société la dissolvent.  Essentiel.

fondamental

Fondement, base fondamentale.  Montauban est une équipe qui possède une excellente mêlée, un jeu d’avant de qualité et des fondamentaux rugbystiques hypersolides. (Journal 20 minutes, n° 1047, 6 octobre 2006). (Physique) Dans une décomposition spectrale, composante principale, par opposition aux harmoniques.  La relation période-luminosité des Céphéides a en fait une certaine dispersion, suivant que la pulsation se fait sur le premier harmonique [...] ou sur le fondamental.

Překlad fondamental překlad

Jak z francouzštiny přeložit fondamental?

fondamental francouzština » čeština

základní podstatný stěžejní podstatně hlavní fundamentální bazický

Příklady fondamental příklady

Jak se v francouzštině používá fondamental?

Citáty z filmových titulků

Satisfaire un désir fondamental.
Uspokojením základních potřeb.
C'est fondamental.
Je to nezbytné.
C'est fondamental.
To je základ.
Le mal fondamental.
Zhmotnění základní síly zla.
Le principe essentiel et fondamental de notre travail. est l'authenticité absolue de chacun de nos employés, leur qualification et diplômes.
Nejzákladnější princip naší práce. je absolutní autenticita. kvalifikace a posudků našich zaměstnanců.
Comment vous faire ressentir ce que c'est que de voir vos semblables, et pour cette unique raison, détestés, massacrés, et pire, privés du droit le plus fondamental de l'être vivant?
Chápu. Jak vás mám přimět pochopit, jaký je to pocit, když vidíte, jak jsou lidi jako vy, a jen proto, že jsou jako vy, nenáviděni, zabíjeni a co víc jsou jim odpírána práva, která přísluší všem živým bytostem.
Le changement est le processus fondamental qui régit la vie.
Změna, ta je hlavní součástí celé existence.
Il assouvit un besoin fondamental : boire, manger, copuler.
Uspokojuje základní potřeby, tj. Zahnání hladu, žízně.
Donc, le problème fondamental est que je suis encore là?
Takže hlavní problém je v tom, že jsem pořád tady?
C'est assez fondamental.
Chci říct, že je to docela důležité.
Je pensais qu'on pourrait peut-être travailler sur le fondamental. puisqu'on ne va pas faire l'amour, et améliorer ta coordination main-œil.
Mohli bychom nacvičit pár cviků. když teď spolu nespíme a zlepšit koordinaci ruky a oka.
C'est fondamental pour toutes les religions.
Ta víra je podstatou každého náboženství.
Le respect fondamental de tout être vivant.
Základní úcta ke všem živým tvorům a bytostem.
Répondre à un besoin fondamental, il y a pire.
Jsou horší věci, než starat se o lidské potřeby.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'objectif fondamental de notre politique étrangère est de nous intégrer au progrès européen, parce que l'Ukraine a découvert que l'autonomie nationale n'est pas une fin en soi mais un simple commencement.
Připojit se k rozvoji EU je hlavní meta naší zahraniční politiky, neboť Ukrajina zjistila, že státnost není konečným cílem, ale začátkem.
Pendant la plus grande partie des 60 dernières années, il aurait été impossible de tenir un dialogue aussi fondamental sans la participation des États-Unis.
Po značnou část uplynulých 60 let by byl tak zásadní dialog bez účasti USA nemyslitelný.
Le problème fondamental reste la disproportion de la distribution des pouvoirs dans le système international.
Základním problémem nicméně zůstává pokřivené rozdělení moci v mezinárodním systému.
Il s'agit là d'un changement fondamental, qui explique que l'on trouve aujourd'hui de plus en plus d'analyses et d'articles sérieux dans les médias chinois.
To je podstatná změna a jde o zásadní důvod rostoucího počtu nefalšovaných zpráv a komentářů v dnešních čínských médiích.
Mais développer des mécanismes efficaces pour relever les défis communs de grande échelle doit commencer par un changement fondamental dans la compréhension des motivations et des connaissances humaines.
Vývoj účinných mechanismů pro řešení rozsáhlých společných výzev musí začít zásadním posunem ve způsobu chápání lidské motivace a poznání.
Le problème fondamental de la France, comme celui des pays les plus affectés par la crise, est que la vague de crédit bon marché que l'introduction de l'euro a rendue possible a nourri une bulle inflationniste qui l'a privée de toute compétitivité.
Základním problémem Francie, stejně jako zemí nejvážněji postižených krizí, je to, že vlna laciných úvěrů, již umožnilo zavedení eura, vyvolala inflační bublinu, která ji oloupila o konkurenční schopnost.
Le problème le plus fondamental est probablement celui de l'intégration européenne qui n'enflamme plus les esprits européens.
Jedním takovým problémem - zřejmě nejzákladnějším - je, že evropská integrace už nepodněcuje představivost Evropanů.
Et ce point fondamental est la source de gros soucis.
A tato základní skutečnost je zdrojem velkých problémů.
Un tel système peut officiellement davantage répondre à l'idée de l'inclusion sociale, mais il viole le droit fondamental d'une migration libre accordé par le Traité de Rome.
Takový systém se sice k principu sociální rovnosti hodí z formálního hlediska více, ale porušuje základní právo svobodné migrace, které je zakotveno v Římské dohodě.
Premièrement, des manifestations différentes de la foi ou de la culture islamique sont perçues comme étant des expressions multiformes d'un même sens fondamental.
Zaprvé, různé projevy islámské zbožnosti či kultury se považují za alternativní způsoby vyjádření téhož stěžejného významu.
Et deuxièmement, tous les musulmans sont perçus comme adhérant à ce même sens fondamental.
Zadruhé, na všechny muslimy se potom hledí tak, že tyto stěžejní významy mají za své.
Mais quelque chose de plus fondamental est en jeu : le Brésil pourrait enfin surmonter certains des obstacles les plus marqués à son développement économique, des obstacles qui ont empêché le pays de progresser pendant des décennies.
Ve hře je ale cosi ještě zásadnějšího: Brazílie možná konečně překonává některé z nejpodstatnějších překážek hospodářského rozvoje, jež zemi tížily celá desetiletí.
Le problème le plus fondamental avec l'euro est que son adoption n'a pas incité les pays à traiter ces déficiences sous-jacentes.
Zásadnějším problémem eura je to, že jeho přijetí nepřinutilo země eurozóny k tomu, aby se vypořádaly s těmito fundamentálními nedostatky.
Il n'est pas exclu qu'Obama verra l'État palestinien d'un intérêt fondamental pour l'Amérique.
Je pravděpodobné, že Obama bude za zásadní zájem Ameriky považovat palestinský stát.

Možná hledáte...