indignité francouzština

urážlivé chování, nehodnost

Význam indignité význam

Co v francouzštině znamená indignité?

indignité

Ce qui rend quelqu’un indigne d’une grâce, d’un emploi, d’un héritage, etc.  L’indignité du pêcheur.  Il en fut exclu pour cause d’indignité, à cause de son indignité, de l’indignité de sa personne.  Destitution pour cause d’indignité.  Indignité civile.  Indignité politique. Ce qui rend une action odieuse, condamnable, ou cette action elle-même.  L’indignité de cette action, de ce procédé, de cette conduite souleva tout le monde contre lui.  Quelle indignité!  C’est une indignité!  Commettre, faire des indignités. Il se dit particulièrement pour outrage, affront.  Traiter avec indignité.  On lui a fait mille indignités.  Affront à la dignité de quelqu'un

Překlad indignité překlad

Jak z francouzštiny přeložit indignité?

indignité francouzština » čeština

urážlivé chování nehodnost

Příklady indignité příklady

Jak se v francouzštině používá indignité?

Citáty z filmových titulků

Et à l'indignité dont il est victime.
A bezpráví, kterému je člověk vystaven.
Une largesse universelle, comme le soleil, à chacun donne un oeil attentif et fait fondre la peur glacée que tous, hommes et gentilshommes, contemplent, autant que toute indignité le puisse, une petite touche de Harry dans la nuit.
Jako slunce samotné jeho oči vlídné jsou a chladný strach zahánějí prostých i urozených, když pohled jejich zahlédne letmo Jindřicha uprostřed noci.
Une indignité, mais nécessaire.
Trapné, ale bohužel nezbytné.
Quelle indignité!
Jaká to urážka!
Je ressens surtout mon indignité.
Teď. nejčastěji mám pocit bezcennosti.
Elle n'a souffert aucune indignité, aucune irrévérence.
Jednal jsem důstojně a s úctou.
Mais maintenant, même le roi Chu est à genoux. L'Opéra de Pékin survivra-t-il à dette indignité?
Myslíš, že neštěstí padá z nebe?
Laissez vivre en moi les honneurs de mon père, et épargnez à mes ans cette indignité.
Ať žezlo převezmu já, jak káže nárok staršího.
Les entreprises tournent au ralenti avec des employés au chômage, vivant dans la misère et l'indignité personnelle.
Ale neduživé americká ekonomika neměla být zachráněna vládou, ale novými skupinami, které identifikovaly tržní průzkumníci, seberealizující se jednotlivci.
Pardonnez mon indignité occidentale.
Nenávidím co vytvořil západ.
Passe encore que Julie soit ma belle-mère. Mais je ne vais pas souffrir l'indignité qu'elle soit mon patron. Ce qui veut dire que lundi, on est tous les deux sans emploi.
Můžu tolerovat Julii jako nevlastní matku,ale trávit s ní čas ne.
La maison qui a tué M. Gurucharan, qui a fait renvoyée Lolita avec une telle indignité, qui a créé un mur entre deux familles!
Dům, který zabil Gurucharana, dostala Lolita vyhozená s takovou urážkou, která vytvořila zeď mezi dvěma rodinami.
Et maintenant en prison. Cette misérable indignité continue.
A teď do vězení, k dovršení té hanebné urážky.
Je disparus à mon tour dans un camp anonyme, sujette à l'indignité d'interminables examens, de dissections et d'expérimentations.
Taky jsem se dostala do jednoho ze zařízení. Určena k životu nekonečných vyšetření, pitev, experimentů.

Možná hledáte...