iniquité francouzština

ošumělost, opotřebovanost, bezpráví

Význam iniquité význam

Co v francouzštině znamená iniquité?

iniquité

Vice de ce qui est inique.  L’iniquité de certains jugements.  C’est le comble de l’iniquité. Acte d’une injustice excessive.  Tant que l’homme est comprimé, tant que la contrainte des iniquités sociales le maintient prostré, l’on est en droit d’espérer beaucoup de l’inéclos qu’il porte en lui.  Admettre cette préséance, c’est léser l’esprit républicain, porter atteinte aux principes de 89, faire fi des sacrifices consentis par les révolutionnaires de 1830 à 1871, c’est accepter de voir rétablir les iniquités qu’ils ont combattues au prix de leur sang !  Et les intellectuels ? […] Mais pour eux, il n’est pas mille façons d’envisager les iniquités en chaîne que déclenche le grippage du capitalisme. (Religion) État de péché, la corruption des mœurs, le débordement des vices.  […] ; et, tout en lui imposant une pénitence qui puisse le purifier de son iniquité, nous tournons le tranchant aigu de notre indignation sur le maudit instrument qui a failli entraîner sa perte absolue. (Religion) (Au pluriel) Péchés, actes contraires à la religion, à la morale.  Les enfants portent souvent la peine des iniquités de leurs pères.

Překlad iniquité překlad

Jak z francouzštiny přeložit iniquité?

iniquité francouzština » čeština

ošumělost opotřebovanost bezpráví

Příklady iniquité příklady

Jak se v francouzštině používá iniquité?

Citáty z filmových titulků

Et ils étaient remplis d'iniquité et d'infâmes affections.
A byli naplněni nepravostí a ohavností.
Bienheureux I'homme que I'Eternel n'accuse pas d'iniquité, dans I'esprit duquel, il n'y a aucune tricherie.
Očisti mne od mé nespravedlnosti a zbav mne od mých hříchů, přiznávám, že jsem byl nespravedlivý a. zhřešil jsem.
Je T'ai avoué mon péché. Je n'ai pas caché mon iniquité.
Věčný odpočinek dopřej jemu, ó Hospodine, duším zesnulých, spočívajících v hříchu pomož svou milostí, aby nemohli uniknout spravedlivému soudu.
Vous offrez aux hommes, l'apparence de justes, mais vous êtes remplis d'hypocrisie et d'iniquité.
Tak i vy se zdáte spravedliví, ale uvnitř jste samá nepravost.
Reste dans ta puanteur immonde, - S'il n'est ému par sa douleur, - Horrible exemple d'iniquité!
Jen si zůstaň, bídáku, v páchnoucí špíně, otřesný příklade ničemnosti.
Le démon parla, et l'herbe de l'iniquité se mit à croître. pour être détruite à jamais.
Hříšníci zaplavili zemi a kolem nás bují zločin, ale já ho navždy vykořením.
Ici. Ia tanière de l'iniquité.
Tak to je semeniště hříchu.
Lavez-moi entièrement de mon iniquité et effacez.
ÚTERÝ Možná.
Ce soir-là, le pub tourna à plein alors que tous étaient venus, sauf le révérend Jones, qui n'allait pas dans ce lieu d'iniquité.
Tu noc si v hospodě pořádně napakovali, protože se tam všichni sešli, aby si vyslechli výsledek. Všichni až na reverenda Jonese, samozřejmě, který nemohl vstoupit do takového doupěte neřesti.
Dans ma quête de délivrance d'une telle iniquité, je sais qu'elle ne m'atteindra plus et ne me fera plus faiblir.
Jakhledámevysvobozeníz takové nepravosti Jávím,že tímužnikdynebudu znovu oslaben.
Comme tu le sais, Ô Seigneur, l'iniquité se manifeste quand le but de la crucifixion a été oublié.
Jaktyvíš,OPane jakmileněkdoodmítnetvouprácinakříži nespravedlnost se usazuje.
Nous ne pouvons tolérer cette iniquité face à un grand danger.
To se nedá nazvat jinak jak diskriminace, jde o naše životy.
C'était l'antre de l'iniquité.
Vždyť je to doupě neřesti.
Il prépare le massacre de Ses enfants pour l'iniquité de leurs pères.
Prolít krev dětí. za zločiny jejich otců.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il est crucial d'améliorer l'accès à la vaccination pour répondre à cette iniquité globale et réduire le fossé grandissant entre les riches et les pauvres.
Rozšíření přístupu k vakcínám je klíčové pro řešení této globální nerovnosti a zmírnění prohlubující se propasti mezi bohatými a chudými.
Or, un système basé sur des devises en concurrence entre elles ne supprimerait pas l'iniquité et l'instabilité du système actuel.
Nutno zdůraznit, že systém založený na konkurujících si rezervních měnách by nestabilitu a nespravedlnost současného systému nevyřešil.
Seules des négociations, et non pas des querelles légales sans fin, peuvent mettre un terme à cette iniquité.
Pouze jednání, nikoliv právnické hašteření, může tuto nepravost ukončit.

Možná hledáte...