inteligentní čeština

Překlad inteligentní francouzsky

Jak se francouzsky řekne inteligentní?

inteligentní čeština » francouzština

intelligent habile

Příklady inteligentní francouzsky v příkladech

Jak přeložit inteligentní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Inteligentní šílenec raději slouží. tomu, kdo mu zaručí život.
Un fou intelligent préfère servir celui. qui peut lui donner la vie.
Jako inteligentní vědec, odmítl byste coby pověry. principy tibetské magie. voodoo, přenosu myšlenek?
Vous, un scientifique intelligent, osez-vous associer à la superstition. les principes de la magie tibétaine. du vaudou et de la transmission de pensée?
Možná proto, že jsem inteligentní.
C'est peut-être parce que je suis intelligent.
Je milá, inteligentní, dokonalá přítelkyně.
Douce, intelligente, la petite amie idéale.
Ještě jsi mi o tom neřekla jedinou inteligentní věc.
Tu ne m'as pas encore dit la moindre chose intelligente sur ce.
Vidím, Stavrogine, že máme inteligentní ochránce zákona.
Je vois qu'on a de bons officiers de la paix dans cette ville, Stavrogin.
To je nádherná budoucnost pro inteligentní ženu.
Une belle carrière pour une femme intelligente!
Je to velice inteligentní mladá žena, Staefeli.
StaefeI, c'etait une jeune fille intelligente.
Byl jsem vždycky příliš inteligentní.
J'ai toujours été très intelligent.
Nikdy jsem nepotkal žádnou tak inteligentní a schopnou ženu.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un de plus capable et intelligent.
Nic mě nezastaví, dokud neovládnu tu živou, dýchající a inteligentní bytost, kterou chtěl stvořit můj otec.
Rien ne m'arrêtera jusqu'à ce que je sois. le maître absolu de la créature vivante et intelligente. que mon père avait rêvé de créer.
Vy inteligentní.
Vous êtes intelligent.
Jste inteligentní člověk.
Vous êtes malin.
Jsou příliš inteligentní než aby započali projekt, který by mohl zavinit konec civilizace.
Ils ne tenteront pas une aventure où sombrerait la civilisation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A protože je pragmatický a vysoce inteligentní, dříve či později si každé téma získá plnou pozornost jeho zvědavé a analytické povahy.
Pragmatique et extrêmement intelligent, chaque dossier finit toujours, tôt ou tard, par recevoir toute l'attention de sa curiosité de juriste.
Sečteno podtrženo, nedokážeme předpovědět, kde se hrozba vynoří, a tudíž potřebujeme rozšířený, inteligentní detekční systém.
En conclusion, nous ne pouvons pas prédire l'endroit où la menace émergera, aussi avons-nous besoin d'un système de détection intelligent et distribué.
Myslím si, že Ben Bernanke je na šéfa Fedu velmi dobrou volbou, protože je nesmírně inteligentní, poctivý, pragmatický a prozíravý ve svém vidění ekonomiky.
Ben Bernanke est, me semble-t-il, un très bon choix pour ce poste clé, parce qu'il est si intelligent, honnête, pragmatique, et possède une vision lucide de l'économie.
Podobně jako slídící psi hledají v ekonomice defekty a zamýšlejí se nad otázkou, jak je lze korigovat prostřednictvím inteligentní státní intervence.
Tels des chiens renifleurs, ils auscultent l'économie afin d'en identifier les faiblesses, et réfléchissent à la manière de les rectifier via une intervention judicieuse de l'État.
V tomto ohledu Wolfowitz, po všech stránkách inteligentní a milý člověk, neudělal právě mnoho pro své dobro.
A cet égard, Wolfowitz, aux dires de tous une personne intelligente et agréable, a desservi sa propre cause.
Žijeme ve věku finančního kapitalismu a jedinou inteligentní cestou vpřed, jež se těmto orgánům - odborům a dalším asociacím pracujících - nabízí, je pomáhat svým členům čím dál sofistikovaněji využívat nástrojů řízení rizik.
Nous vivons une ère de capitalisme financier, et la seule façon intelligente d'aller de l'avant - pour les syndicats et autres associations de travailleurs - est d'aider leurs membres à gérer les risques de plus en plus astucieusement.
Například inteligentní sítě by mohly v USA snížit náklady na provoz energetické infrastruktury o 2-6 miliard dolarů ročně a současně by omezily drahé výpadky proudu.
Ainsi, des réseaux intelligents pourraient réduire les frais des infrastructures de distribution d'énergie de 2 à 6 milliards de dollars annuellement aux États-Unis, tout en réduisant les pannes de courant qui coûtent cher à l'économie.
Podobně i inteligentní dopravní systémy pro silnice mohou zdvojnásobit či ztrojnásobit využití daného aktiva - obvykle za zlomek nákladů, které by si vyžádalo rozšíření fyzické kapacity.
De même, des réseaux routiers gérés par des systèmes intelligents peuvent doubler, voire tripler le taux d'utilisation des actifs, à une fraction du coût d'investissement de la capacité physique équivalente.
Jak mohou voliči dělat inteligentní rozhodnutí, když jsou předvolební kampaně tak pečlivě zinscenované a tak úlisně propagované?
Comment les électeurs peuvent-ils décider judicieusement, quand les campagnes sont à ce point scénarisées et habilement menées?
Především však budou samotní poučení voliči natolik emočně inteligentní, aby byli připraveni na překvapení.
Si leur candidat les déçoit - ce qui se produira inévitablement, quelle que soit l'issue de l'élection - ils sauront se rappeler combien la démocratie est le pire des régimes, à l'exception de tous les autres.
Svobodné volby chování politiků neurčují a s jistotou nezajistí ani to, aby nejvyšší úřady obsadili lidé mravní, energičtí a inteligentní.
Les élections libres ne déterminent pas le comportement des politiciens, et ne garantissent pas que les plus hautes fonctions seront remplies par des gens de bonne moralité, énergiques et intelligents.
Všichni tři lídři Občanské platformy jsou pohlední a chytří, inteligentní a zábavní.
Les trois leaders de la Plate-forme des citoyens sont à la fois beaux et brillants, intelligents et distrayants.
Zabránit panice, snížit rizikové prémie a umožnit plnější využití zdrojů by měla umět inteligentní spolupráce, která předchází morálnímu hazardu.
Une coopération intelligente qui évite le risque moral devrait pouvoir éloigner le vent de panique, réduire des primes de risque et optimiser les ressources.

Možná hledáte...