jestliže čeština

Překlad jestliže francouzsky

Jak se francouzsky řekne jestliže?

Příklady jestliže francouzsky v příkladech

Jak přeložit jestliže do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestliže bude plavat, bude rozčtvrcena a spálena.
Si elle flotte, elle sera condamnée puis brûlée.
Jestliže klesá, soudci děkují Bohu za její nevinnost.
Si elle coule, les juges prieront Dieu pour son innocence.
Jestliže Henry nepřijde k rozumu, tak žádná svatba nebude.
À moins qu'Henry ne s'assagisse, il n'y aura pas de mariage.
Žádný tvůj nápad nemůže být hloupý, jestliže se týká mě.
Tes idées ne peuvent être dingues si elles me concernent.
Jestliže potřebuješ s sebou garde, zavolej třeba Hankovi.
Si tu crois qu'il te faut un chaperon. appelle Hank. Tu le trouveras sûrement chez Joe.
Pamatujte si, jestliže po vás bude pán Butterbass vyžadovat pozornost, chci vidět, že máte všichni oči na stopkách.
RappeIez-vous, quand M. Butterbass vous fait signe, - vos yeux doivent s'illuminer.
Proč, jestliže to není náš přítel ostrostřelec!
Vous ici? Quelle surprise!
Nemůžu mu zmírnit trest kvůli svým citům fakt, že ho oba máme rádi, fakt, že nikdy nepochopím proč zabil Snowa, Jestliže to udělal.
Je ne peux pas commuer sa peine à cause de nos sentiments, parce que nous l'aimons tous deux, parce que je ne comprendrai jamais pourquoi il a tué Snow, si c'est bien lui.
Sire. jestliže půjdete vy, co Richard?
Sire, si vous y allez, que deviendra Richard?
Jestliže by Anglie a Francie dosáhli vítězství. učinili by mne králem jeruzalémským?
Une fois la croisade gagnée, l'Angleterre et la France me sacreront-elles roi de Jérusalem?
Jestliže se Vaše dcera provdá za meč tento, ona se provdala za krále Richarda.
Si votre fille épouse l'épée, elle épouse le roi Richard.
Je mi lhostejno, kdo ji vede, jestliže přejde přes Akru do Jeruzaléma.
Je m'en fous, tant que nous traversons Acre vers Jérusalem.
Jestliže zakřičím, každá žena v táboře sem přijde.
Si je crie, toutes les femmes de ce camp arriveront.
Jestliže prorazí naše linie, ochraň moji choť.
Si les infidèles s'introduisent ici, protégez ma femme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Některé se mohou přemístit, ale jiné (například lední medvědi) budou pravděpodobně dohnáni k vyhynutí, jestliže nevyvineme rozhodnou činnost k odvrácení změny klimatu.
Certaines peuvent migrer, mais d'autres (les ours polaires, par exemple) sont sans doute condamnées à disparaître à moins que nous n'agissions de façon décisive pour arrêter les modifications du climat.
A jestliže se prezident dobrovolně rozhodne omezit moc svého úřadu, můžete si být jisti, že má něco za lubem.
En effet, lorsqu'un président propose spontanément de réduire les pouvoirs de son propre bureau, vous pouvez être certain que rien de bon n'en sortira.
Ústava samozřejmě nemá sloužit k zachování statutu quo, jestliže je daný stav prohnilý.
Bien entendu, les constitutions ne sont pas destinées à protéger le statut quo si ce dernier est corrompu.
Prezident Ukrajiny je oprávněn jmenovat a propustit premiéra, rozpustit podle uvážení parlament a prostřednictvím výnosů vládnout, jestliže usoudí, že jsou ohroženy státní instituce.
Le président de l'Ukraine a le droit de nommer et de congédier le premier ministre, de dissoudre le parlement s'il le souhaite et de gouverner par décret s'il juge que les institutions du pays sont en danger.
Ačkoliv udržet na Ukrajině demokratické zřízení je především úkol pro Ukrajince, EU jim může pomoci, jestliže učiní praktické kroky, které Ukrajincům dodají důvěru v to, že nebudou odtrženi od zbytku Evropy.
Tandis que les Ukrainiens souhaitent massivement maintenir la démocratie en Ukraine, l'UE est à même de les aider si elle prend des mesures pratiques visant à assurer les Ukrainiens qu'ils ne seront pas coupés du reste de l'Europe.
Méně jisté je to, zda se bude cítit dostatečně bezpečný, aby uspořádal prezidentské volby (nebo nějaké jiné volby), jestliže nebude mít možnost změnit ústavu tak, aby si pokračování své destruktivní vlády pojistil.
Il est moins certain qu'il se sente suffisamment en sécurité pour procéder à des élections présidentielles (ou tout autre type d'élection) s'il ne parvient pas à changer la constitution pour pouvoir régner à perpétuité.
Jestliže byly dluhopisy přijatelné jako zástava před restrukturalizací, nesporně byly po restrukturalizaci ještě bezpečnější, a tedy neméně akceptovatelné.
Or si les bons du Trésor étaient acceptables à titre de collatéraux avant la restructuration, ils étaient plus sûrs après la restructuration et de ce fait tout aussi acceptables.
Jestliže USA skutečně chtějí vykořenit terorismus, musí si uvědomit spojitost mezi extremismem, chudobou a degradací životního prostředí a porozumět zápasu o přežití, který vedou chudí ve všech koutech světa.
Mais étant le pays le plus riche et le plus puissant de la planète, tout manquement de leur part a des effets dévastateurs.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Si nous sommes forcés à abandonner l'espoir de l'assimilation, nos efforts devraient se concentrer sur la création d'un espace public auquel nous devrons tous contribuer pour tous l'apprécier.
Zvýšení úrokových sazeb s cílem omezit boom bydlení se i při zpětném pohledu jeví jako nerozum, jestliže by cenou za ně byla masová nezaměstnanost.
Des taux d'intérêts plus élevés visant à réduire l'explosion immobilière semble, même rétrospectivement, mal avisé si le prix à payer est un chômage de masse.
A jestliže už tedy při testování kauzality nemůžeme spoléhat na laboratorní experimenty, musíme ji ověřovat ve skutečném světě, pomocí rozsáhlých objemů dat získávaných v reálném čase.
Puisque nous ne pouvons plus nous fier aux expériences en laboratoire pour une analyse de causalité, il faut donc le faire dans le monde réel, en utilisant des volumes massifs de données en temps réel.
MELBOURNE - Jestliže se chýlí ke konci všeobecná prosperita, která po druhé světové válce přetrvává už šest desítek let, zodpovědnost za to ponesou Spojené státy a Evropa.
MELBOURNE - Les États-Unis comme l'Europe seront seuls responsables d'une éventuelle disparition de la prospérité générale d'après-guerre qui dure depuis six décennies.
Jestliže produktivita nadále poroste pomaleji než kdekoli jinde v průmyslových ekonomikách, tato propast se pravděpodobně bude rozšiřovat spolu s tím, jak se zatemňuje demografický profil Evropy.
Ce fossé est susceptible de se creuser à mesure que le profil démographique de l'Europe s'obscurcit et si sa productivité continue à connaître une croissance plus lente qu'ailleurs dans les économies industrielles.
Jestliže ji pohání západní komplex viny, který stojí na domněnce, že řešení tkví prostě jen ve větší schopnosti vcítit se do tíživé situace muslimů, pak se nesporně ukáže, že skeptici měli pravdu.
Si elle est motivée uniquement par un complexe de culpabilité qui l'amène à penser que la solution réside dans une plus grande empathie avec la difficile situation du monde musulman, la position des sceptiques sera justifiée.

Možná hledáte...