jestliže čeština

Překlad jestliže portugalsky

Jak se portugalsky řekne jestliže?

jestliže čeština » portugalština

se desde que contanto que caso

Příklady jestliže portugalsky v příkladech

Jak přeložit jestliže do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestliže já mám kuře a on má taky kuře, tak jeho je větší. Nebo více křupavé. A já mám rád hodně propečené.
Quero dizer, se eu tenho frango, e ele tem frango, ele tem um pedaço maior, ou é mais estaladiço, e eu gosto da minha comida crocante e estaladiça.
A jestliže jsi vyzval Pána temnot, jenž tobě pomocníkem jest. udělí tobě všechnu moc a slávu světa tak běž na rozcestí a třikrát jej zavolej.
E se evocares o Príncipe das Trevas para te ajudar e te dar. todo o poder e a glória do mundo, vai para uma encruzilhada e chama-o três vezes.
Jestliže Henry nepřijde k rozumu, tak žádná svatba nebude.
A menos que o Henry ganhe juízo, não vai haver casamento nenhum.
Proč, jestliže to není náš přítel ostrostřelec!
Olha, o campeão de tiro aos pratos.
Ale jestliže se začnete míchat do mých osobních záležitostí. vrátím se do Ameriky a budu žít na podpoře.
Beddini ordena? Alberto, até à data, a nossa relação foi estritamente comercial.
Jestliže je tohle tvůj příběh, Horáci, drž se ho.
Foi um passarinho que me disse.
Jestliže má nárok, tak bychom se s ním měli setkat.
Se tem uma queixa, acho melhor recebê-lo.
Jestliže utekla s tou cikánskou špínou, nechte ji běžet.
Se ela foi atrás daquele cigano nojento, deixa-a ir.
Díky bohu, že jsem zdráv a připraven plnit úkoly, jestliže pro mě něco najdou.
Graças a Deus estou bem e pronto para trabalhar assim que encontrar serviço.
Musíte ho mít, jestliže jste číšnice.
Uma empregada de bar tem de saber.
Proč no, jestliže vy. Pokud chcete.
Quer dizer.
Znamená to dobře. Jestliže obstojíte tady u doktora, tak jste dostali práci.
E agora, se o doutor aqui Ihe der o visto bom já tem trabalho.
Jestliže jsou oči naplněné krví, je to znamení. hlava je rozbitá.
Se os olhos estão infectados de sangue e que a cabeça está quebrada.
Jestliže řeknu, že je nevinná, je to můj osobní názor.
Quando eu refiro uma prova, é a opinião do Departamento. Toda esta manobra podia ser um truque para baixares a guarda.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Deduktivní vyvozování nám umožňuje předpovídat účinky, jestliže známe principy (pravidlo) a příčinu.
A inferência dedutiva permite-nos prever os efeitos, caso conheçamos os princípios (a regra) e as causas.
Induktivním uvažováním dokážeme dovodit principy, jestliže známe příčinu a následky.
Através do raciocínio indutivo, se conhecermos as causas e os efeitos, podemos inferir os princípios.
To se ozřejmí, jestliže se zamyslíme nad touto otázkou: kdy naposledy USA či kdokoli jiný vážně navrhl, aby Indie podepsala Smlouvu o nešíření jaderných zbraní (NPT), tedy aby se vzdala Bomby?
Para ter noção disto, repare na seguinte questão: Quando foi a última vez que os EUA, ou qualquer outro país, propôs de forma séria que a Índia assinasse o Tratado de Não-Proliferação Nuclear (TNP) - ou seja, que a Índia desistisse da bomba?
Jestliže se zbytek Evropy za tímto návrhem sjednotí, a Bundestag jej odmítne, Německo bude muset přijmout plnou zodpovědnost za finanční a politické důsledky.
Se o resto da Europa estiver unido no apoio a esta proposta, e se o Bundestag a rejeitar, a Alemanha deve assumir inteira responsabilidade pelas consequências financeiras e políticas.
Jestliže však někdo přijme britský model, rozhodující je velikost základny; vzhledem k relativně malé úloze soukromého zajišťování zdravotní péče má Británie v zásadě veřejný systém.
Mas se alguém adoptar o modelo do Reino Unido, o nível da base faz toda a diferença; dado o papel relativamente pequeno da prestação de cuidados de saúde privados no Reino Unido, o país tem o que é essencialmente um sistema público.
Jestliže euro tyto nevyváženosti vyvolalo, pokračuje tato argumentace, řešení na úrovni jednotlivých zemí nestačí.
Se o euro gerou estes desequilíbrios, como se afirma, as soluções ao nível nacional são inadequadas.
Jestliže minulé problémy už se řeší a příští problémy budou jiného charakteru i rozsahu, eurobondy ani unijní daně snad nejsou zapotřebí.
Se os problemas passados já estão a ser corrigidos, e os problemas futuros serão de um tipo e magnitude diferentes, então talvez não haja necessidade de Eurobonds ou de impostos da UE.
Jestliže se první dilema Církve týká základů a efektivity papežské autority, druhé se týká sexuality.
Se o primeiro dilema da Igreja diz respeito à base e à eficácia da autoridade papal, o segundo diz respeito à sexualidade.
Schvalovat nekonvenční měnové politiky je bezpochyby totéž jako říkat, že je přijatelné pokřivovat ceny aktiv, jestliže existují jiné domácí tlaky omezující růst.
Aprovar as políticas monetárias não convencionais inquestionavelmente é o mesmo que dizer que é aceitável distorcer os preços dos activos se houver outras restrições internas no crescimento.
Jestliže čisté přelivy nerozhodují o mezinárodní přijatelnosti politiky, multilaterální instituce nemohou tvrdit, že QEE porušuje pravidla hry, lhostejno kolik nestability vyvolává.
Se as repercussões líquidas não determinam a política internacionalmente aceitável, as instituições multilaterais não podem alegar que a QEE transgride as regras do jogo, independentemente da quantidade de instabilidade que ela gera.
Jestliže se tedy deficit neměří ve smyslu domovů, ale budov, zaváděná opatření často neřeší skutečný problém.
Por conseguinte, ao medir-se o défice em função das casas e não dos habitats, não é raro que as soluções não resolvam o problema real.
Navíc jestliže se deficit bydlení diagnostikuje jako nedostatek adekvátních bytů, řešením je stavět víc domů pro ty, komu bydlení schází - tedy pro chudé.
Além disso, se o défice habitacional for diagnosticado como carência de habitação condigna, então a solução será a construção de mais casas destinadas àqueles que não têm habitação - ou seja, os pobres.
Je mnohem pravděpodobnější, že vůči nim budou lidé a vlády otevřenější, jestliže se americký model považuje za úspěšný.
É muito mais provável que as pessoas e os governantes em todo o mundo se tornem mais abertos se o modelo Americano for apercebido como bem-sucedido.
Namísto toho by měly mít zájem stát se uzlem mnoha různých hodnotových řetězců, k čemuž je zapotřebí najít další odvětví, která dokážou využít jejich současných kapacit, jestliže se určitým způsobem rozšíří a přizpůsobí, aby vyhovovaly jejich potřebám.
Em vez disso, deveriam preocupar-se em ser um nodo em muitas diferentes cadeias de valor, o que implica encontrar outras indústrias que possam usar as suas capacidades, se estas fossem de algum modo expandidas e ajustadas a novas necessidades.

Možná hledáte...