kolík | klik | tolik | komik

kolik čeština

Překlad kolik francouzsky

Jak se francouzsky řekne kolik?

kolik čeština » francouzština

combien

Příklady kolik francouzsky v příkladech

Jak přeložit kolik do francouzštiny?

Jednoduché věty

Kolik váží váš kufr?
Quel est le poids de votre valise?
Nevím, v kolik bude zpátky.
Je ne sais pas quand elle reviendra.

Citáty z filmových titulků

Plaťte, kolik chcete. Ale my dál nepojedeme.
Payez ce que vous voulez, nous n'irons pas plus loin!
Kolik?
C'est combien?
Kolik je hodin?
Il n'est pas tard. Allez. où est le mal?
V kolik hodin jste šla spát?
Quand vous êtes-vous couchée?
Víte, kolik aligátořích hrušek se pošle každoročně pryč a nevrátí se?
Combien de poires alligators envoyées chaque année, qui ne doivent pas revenir?
Kolik myslíš, že jí je?
Quel âge elle a tu penses?
Kolik jsi jich měl? Dvě?
Combien t'en avais?
Kolik ti je roků?
Tu as quel âge?
Kolik lidí se tam usadilo?
Combien de gens s'y sont établis?
Kolik lidí je tam.
Regardez tout ce monde!
Kolik je na vlajce hvězd?
Le drapeau a combien d'étoiles? - 26.
Nezajímá mě, kolik pěknejch bab se na tebe věší. To ta kočka z tebe udělala sraba.
J'ai rien à faire des jupons qui te tournent autour!
Kolik schodů ještě?
Il y a beaucoup à monter?
Můžete mi prosím říct kolik je hodin?
Auriez-vous l'heure, s'il vous plaît?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kolik lidských životů uchráníme před horkem, hladověním nebo malárií?
Combien de vies pourrons-nous sauver de la chaleur, de la famine, du paludisme?
O kolik víc pak musí být taková koncentrace vlastnictví znepokojující v nových demokraciích a rozvíjejících se zemích, když v nich obvykle chybí záruky silné občanské společnosti?
Une telle propriété concentrée dans de nouvelles démocraties et pays en voie de développement est bien plus inquiétante car dans ces pays, la protection constituée par une société civile forte est généralement absente.
Představte si, kolik bychom mohli ušetřit, kdybychom se konfliktům vyhýbali - kdybychom místo vojáků vysílali na určitá místa například politické zprostředkovatelské mise.
Pensez à tout ce que nous pourrions sauver en évitant les conflits - en déployant des missions de médiations politiques, par exemple, plutôt que des troupes.
Přirozeně že rozpětí by se této hranici automaticky přiblížilo, ale kolik by se prodalo?
Naturellement, l'écart convergerait automatiquement vers ce seuil limite, mais combien de titres se négocieraient ainsi?
Bylo by zajímavé vědět, kolik frekventantů pekingské Ústřední stranické školy - hlavního vzdělávacího ústavu strany - věří, že čínský stát je na pokraji uvadnutí anebo že vůbec někdy uvadne.
Il serait intéressant de savoir combien de ceux qui sont inscrits à l'Ecole Centrale du Parti à Pékin, la principale institution éducative du parti, estiment que l'état chinois serait sur le point de se déliter, ou même que cela ne puisse jamais arriver.
Nikdo už ani neví, kolik zbraní vlastně Američané drží.
Personne ne connaît en effet le nombre total d'armes détenues par les Américains.
Logika stagnující zaměstnanosti nespočívá v tom, že by nebylo možné nová pracovní místa v americkém hospodářství vytvářet, nýbrž v tom, že růst poptávky není dostatečný na to, aby vytvářel víc míst, než kolik ubude.
La logique de la stagnation du marché de l'emploi ne veut pas dire qu'on ne peut plus créer d'emploi sur le marché américain, mais que la croissance de la demande est insuffisante pour créer plus d'emplois que l'on n'en perd.
Investoři tedy sdělují firmám, aby kvůli odhadu budoucích závazků ohlásily, kolik uhlíku dnes produkují.
Aussi, les investisseurs demandent-ils déjà aux entreprises de publier leurs données sur leurs émissions afin d'évaluer les risques futurs.
Přestože nemůžeme vědět, kolik ztrát na životech a kolik strádání by zapříčinila invaze do Iráku, jež by chtěla svrhnout Saddámův režim, cena by byla bezesporu vysoká.
On ne peut prédire à l'avance le coût en vies humaines et en souffrance d'une invasion de l'Irak dans le but de renverser le régime de Saddam, mais il ne fait aucun doute qu'il sera très lourd.
Přestože nemůžeme vědět, kolik ztrát na životech a kolik strádání by zapříčinila invaze do Iráku, jež by chtěla svrhnout Saddámův režim, cena by byla bezesporu vysoká.
On ne peut prédire à l'avance le coût en vies humaines et en souffrance d'une invasion de l'Irak dans le but de renverser le régime de Saddam, mais il ne fait aucun doute qu'il sera très lourd.
Kolik by celý podnik stál?
Quel serait le coût global d'une telle opération?
V důsledku nesnází, kterými Srbsko prošlo, se mu v rukou nashromáždilo více pravomocí, než kolik jich běžně ministerský předseda mívá.
Suite à la situation difficile de la Serbie, il a accumulé davantage de pouvoir que ne l'exercent généralement les premiers ministres.
Další proměnnou je otázka, o kolik volnější se stane měnová politika v dalších rozvinutých zemích.
Une autre variable réside dans la question de savoir dans quelle mesure les politiques monétaires des autres pays développés s'assoupliront.
Existuje další zásadní otázka, jíž se dosud nedostalo tolik pozornosti, kolik si zaslouží: kdo by měl za asistenci vlastně zodpovídat?
Demeure également une autre question essentielle qui n'a pas encore reçu l'attention qu'elle mérite : qui doit en fait endosser la responsabilité d'une telle assistance?

Možná hledáte...