mluvící čeština

Překlad mluvící francouzsky

Jak se francouzsky řekne mluvící?

mluvící čeština » francouzština

parlant

Příklady mluvící francouzsky v příkladech

Jak přeložit mluvící do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Unavení koně, připravené pušky, muži mluvící mezi sebou, kde je ženy neuslyší.
Des chevaux fatigués, des fusils chargés, des hommes qui discutent là où les femmes n'entendent pas.
Fenwick je tudíž jedinou anglicky mluvící zemí v Evropě.
C'est le seul pays de langue anglaise sur le continent.
Mluvící kroužky.
Les anneaux qui parlent.
Tohle jsou mluvící kroužky?
Ce sont les anneaux qui parlent?
Nemůžeš hrát Kleopatru mluvící na brejlovce?
Ne peux-tu pas t'imaginer en Cléopâtre parlant à un aspic?
Potřebuji k tomu anglicky mluvící sekretářku, a vy jste mi slíbil blond lady.
Mais pour ça, j'ai besoin d'une secrétaire bilingue. et vous m'avez promis la blonde.
Zachytili jsme německou zprávu. Nabírali anglicky mluvící Němce.
Les Allemands ont recruté des soldats parlant anglais.
Je to možné. - Muži s technickými znalostmi, mluvící cizími jazyky a zároveň dobří agenti.
Des hommes ayant des compétences techniques et connaissant les langues étrangères. qui feraient aussi de bons agents.
Kdo je ten mluvící?
La jeune fille?
Státní obvinění zní: Dr. Zira a zkorumpovaný chirurg Galen experimentovali s tímto raněným a pomocí zásahů v jeho mozku vytvořili mluvící obludu.
L'État accuse le Dr Zira et un chirurgien corrompu du nom de Galen d'expériences sur cet animal blessé, d'interventions sur son cerveau et son larynx pour produire un monstre parlant.
Celé to začalo kvůli beranímu úkrytu. Byl to mluvící beran, byla to věštba.
Tout a commencé par une peau de bouc ll y avait un bouc sacré, qui parlait.
Takže? - Máte důkazy, pane prezidente, že jednoho dne mluvící opice ovládnou Zemi a že ji zničí kolem roku 3950 - něco.
C'est la preuve, M. le Président, que des singes domineront le monde et le détruiront autour de 3 950.
Z mého svědectví víme, že je geneticky možné, že tohle dítě, pokud ovšem dovolíme, aby se narodilo, porodí nebo počne mluvící opici z němého zvířete v dnešní džungli nebo v dnešní Zoo.
Par mon témoignage, on sait que son petit pourra, si nous le laissons naître, donner naissance à un singe parlant en s'accouplant avec un de nos singes muets.
A žlutý vlas pošle povoz, vojáka a mluvící drát.
Et les Blancs envoient des chariots, et des soldats.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Juščenko však během své kampaně ujistil rusky mluvící občany, že tato práva zachová.
Mais lors de sa campagne, Yushchenko a assuré les Russophones qu'il ferait respecter ces droits.
Válka, jež vypukla v roce 1991, proti sobě plnou silou postavila oblasti, jímž vládla německy mluvící impéria, a oblasti, které se takové kolonizaci vyhnuly.
La guerre qui a éclaté en 1991 a opposé essentiellement ceux qui dépendaient des régimes germanophones à ceux qui avaient échappé à cette colonisation.

Možná hledáte...