náhradní čeština

Překlad náhradní francouzsky

Jak se francouzsky řekne náhradní?

náhradní čeština » francouzština

supplémentaire rechange de rechange alternative alternatif adoptif

Příklady náhradní francouzsky v příkladech

Jak přeložit náhradní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Já bych vzala náhradní klíč a šla se podívat.
Moi, j'irais voir en me servant de mon passe-partout.
Palivo, náhradní díly? Máme letadla. Mám chlapce s trochou výcviku na zemi.
Et maintenant, pour la quatrième fois, qui es-tu?
Máte náhradní!
Je disais qu'elle était partie.
Vidíte to náhradní kolo?
Regardez. Vous voyez ce pneu de rechange?
Opravil jsem to a opatřil jsem mu náhradní bradu. Pro případ. Nemůžete s ním mluvit.
J'ai arrangé ça, et je lui en ai donné une de rechange.
Ne, ale myslím, že v bytě měla náhradní.
Non, mais il doit y en avoir une dans son appartement.
Laura měla náhradní klíč v kanceláři, tak jsem si ho vzal.
Laura avait un double au bureau, je suis passé le prendre.
Graingere, byl byste tak laskav a přinesl mi z pokoje mé náhradní brýle? - Bez nich jsem ztracen.
Pourriez-vous m'apporter ma paire de rechange?
Marie, máš nějaký náhradní klíč?
Est-ce que tu aurais une seconde clé?
A má náhradní plán?
A-t-il un autre suspect?
Náhradní vůz spálen, pane.
Chariot de réparation brûlé.
Zeptej se, jestli mají náhradní hlavu.
Une tête de rechange.
Máte náhradní klíče, slečno?
Vous avez une clé supplémentaire, mademoiselle?
Jednalo se o náhradní koně a muly naložené pastmi, jídlem. oblečením a střelivem. Nerovný terén vyžadoval kus odvahy.
Outre les vivres, les chevaux, les pièges et les munitions, la brigade s'armait aussi de courage.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Víme, že chceme náhradní kyčelní kloub, transplantaci srdce nebo léčbu neplodnosti, že chceme levnou leteckou dopravu, ústřední vytápění, rychlý internet a exkluzivní přístup k pláži.
Nous savons que nous voulons tout à la fois des prothèses de hanche, des transplantations cardiaques, des traitements de fertilité, des voyages en avion bon marché, du chauffage central, de l'Internet haut débit et des accès exclusifs à certaines plages.
Zaručuje-li například cílová země minimální mzdu a náhradní příjem domácím nezaměstnaným, imigranti jednoduše ženou domácí občany do náruče sociálního státu.
Par exemple, si un pays cible garantit un salaire minimum aux travailleurs et un revenu de substitution aux chômeurs, les immigrants poussent donc les travailleurs natifs du pays à être pris en charge par le système de protection sociale.
Norsko by mohlo prodávat svou vodní energii a zajistit si náhradní řešení pro případ, že by tento zdroj začal kvůli klimatickým změnám vysychat.
La Norvège serait en mesure de vendre son hydroélectricité et d'assurer un approvisionnement de secours au cas où le changement climatique provoquerait une réduction du débit de ses rivières.
Euro by se vzhledem k objemu obchodu mezi členskými státy eurozóny mohlo jevit jako silný náhradní kandidát, avšak mimo Evropu se tato měna ani zdaleka nepoužívá tak běžně jako dolar.
L'euro pourrait sembler un candidat sérieux, étant donné le volume des échanges entre les pays de la zone euro; mais, en dehors de l'Europe, la monnaie est utilisée beaucoup moins largement que le dollar.
Extrémní názory nabízí jakýsi náhradní kompas dezorientovaným duším, jako je Mohammed Bouyeri, podezřelý z vraždy van Gogha.
Les idées extrêmes offrent une alternative aux âmes désorientées comme celle de Mohammed Bouyeri, le meurtrier présumé de van Gogh.
Měla by se najít náhradní řešení.
C'est dans cette direction qu'il faut aller.
Možná, že by se i dali přesvědčit k tomu, aby na místě makového pole vykopali díru a nalili do ní vodu. Co když ale rybník vyschne, co když se náhradní plodina neujme?
Bien sûr, les fermiers peuvent se faire acheter ou sont poussés pendant un certain temps à cultiver autre chose que du pavot ou de la coca.
Není zřejmé, zda jsou ostatní země ochotné či schopné vytvořit náhradní motory růstu.
Il n'apparaît pas clairement que les autres pays auront la volonté ou la capacité de mettre au point des moteurs de croissance alternatifs.
Odmítnutí ECB být věřitelem poslední instance si vynutilo vytvoření náhradní instituce, totiž Evropského fondu finanční stability (EFSF).
Cependant, tout le monde sur les marchés financiers sait que le FESF dispose d'une puissance de feu trop faible pour entreprendre cette tâche - et d'une structure de gouvernance impossible à mettre en branle.

Možná hledáte...