návratnost čeština

Příklady návratnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit návratnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Já jen zvažuji návratnost.
Je compare les pourcentages.
Trochu malá návratnost vašich peněz.
Pas ce qu'on appelle un bon investissement.
Ale jaká bude návratnost tak velké investice?
Mais quel genre de retour sur investissement peut-on espérer?
Malá návratnost s malým rizikem, velký kšeft!
Qui risque petit, gagne petit.
Nezajímájí mě investice a návratnost!
Je me fous du retour sur investissement!
Návratnost?
Et le profit?
Tak jo, už to chápu. Jde vám o návratnost vašich investic. V co doufáte, panenko?
Je dois veiller sur lui et il doit veiller sur moi parce que je ne peux pas faire ça. toute seule.
Větší návratnost, že? Jo a vyšší riziko.
C'est plus rentable, non?
V téhle době nikde jinde nezískáš žádnou podobnou návratnost, která by nezahrnovala šílenej risk.
T'auras nulle part un rapport pareil sans prendre un risque de taré.
Tak, tak, tak, zoufalou rodinu, která nám přinese co nejvyšší návratnost.
Une famille misérable qui nous donnera un bon karma.
Analytici projektu balícího papíru, slibují zlepšení, takže pokud nakoupíte nyní s možností později prodat, lze očekávat solidní návratnost.
Les analystes prévoient que les ventes de papier cadeau vont s'améliorer. Si tu achètes à terme avec option de vente, - tu peux anticiper de solides retours.
Žádná návratnost mých investic.
Aucun retour sur investissement.
Jako u každé investice očekáváme návratnost.
Comme tout investissement, on s'attend à un retour.
Říkejme tomu návratnost investice?
Pourquoi ne pas appeler ça un retour sur investissement?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To vůbec není špatná návratnost, nicméně existuje mnoho lepších způsobů jak pomoci.
Mais d'autres moyens permettent de créer davantage de valeur.
Studie dokládají, že investice do zdravotní péče mohou mít šestinásobnou ekonomickou návratnost.
Des études ont montré que la rentabilité des investissements dans les soins de santé peut être multipliée par six.
Nicméně, miliardy dolarů, které Čína utrácí na svou šarmantní ofenzívu, měly jen omezenou návratnost.
Pourtant les milliards de dollars que la Chine dépense pour son offensive de charme ne lui rapportent pas grand chose.
Návratnost je stále příliš nejistá.
Le gain est encore trop incertain.
Náš návrh, jak snižovat - avšak ne eliminovat - odchylky od parity uznává, že cenové fluktuace mohou mít klíčový význam, aby mohly trhy stanovit hodnotu aktiv slibujících nejistou návratnost.
Notre proposition de réduire, mais pas d'éliminer, les oscillations loin de la parité reconnaît que les fluctuations des cours peuvent être cruciales pour que les marchés puissent déterminer le cours de certains actifs au rendement incertain.
Rovněž ze studie CSRI vyplývají vyšší návratnost kapitálu, vyšší ocenění firem a vyšší výplatní poměr, přičemž se neprojevily žádné patrné rozdíly v podstupování rizik.
L'étude du CSRI mentionne également une plus forte valorisation boursière et des dividendes plus élevés, sans pour autant qu'il y ait de différences notables dans la prise de risque.
Dnes jsou však stále populárnější strukturované vklady - například takové, jejichž návratnost je vázána na výsledky newyorské akciové burzy.
Les comptes plus complexes - par exemple, ceux dont le taux de rémunération est lié aux fluctuations de la Bourse de New York - sont de plus en plus populaires.
Návratnost této investice je pozoruhodná.
Les retours sur cet investissement ont été remarquables.
Návratnost peněz vynaložených na posílení daňových soustav může být ohromující.
Les rendements issus de l'argent dépensé dans le renforcement des systèmes fiscaux peuvent être énormes.
Chceme-li, aby vyráběly produkty, které pomohou chudým lidem v rozvojových zemích, pak musíme najít způsoby, jak jim - a jejich akcionářům - zajistit návratnost investic.
Si nous voulons qu'elles produisent des traitements qui aideront les populations déshéritées dans les pays en développement, il nous faut trouver des moyens de leur rendre, ainsi qu'à leurs actionnaires, un retour sur leurs investissements.
Investice do dětí a mladých lidí má totiž nejvyšší návratnost, jaké může kterákoliv společnost dosáhnout, a to z hlediska ekonomického i lidského.
Investir dans les enfants et les jeunes fournit le meilleur rendement que toute société peut espérer gagner, à la fois en termes économiques et humains.
Investory zajímá finanční návratnost, takže není problém poměřovat konkrétní hodnoty - nakonec jde vždy jen o peníze.
Les investisseurs sont intéressés par les dividendes, et il n'y a donc aucune difficulté à comparer différentes valeurs - en finale, il s'agit toujours d'argent.
Současně však brání tomu, aby prostředky putovaly do investičních projektů v soukromém sektoru, které mají daleko vyšší návratnost, než jakou může nabídnout vláda.
Cette politique empêche le financement de projets du secteur privé qui offriraient un rendement bien supérieur à ce que le gouvernement peut offrir.
Dominikáni a františkáni žili doslova žebrotou - to znamená, že záviseli na rozmanitých zdrojích příjmů, jejichž návratnost byla pro každého konkrétního investora vždy nejasná.
Les Dominicains et les Franciscains vivaient littéralement de la mendicité. Ils étaient effectivement dépendants de diverses sources de revenu, dont les bienfaiteurs ne comprenaient jamais clairement le devenir de leur investissement.

Možná hledáte...