naïvement francouzština

upřímně, bláhově, bezelstně

Význam naïvement význam

Co v francouzštině znamená naïvement?

naïvement

Avec naïveté.  Un jour, très naïvement, elle lui prit le bras et dit, avec un long regard tendre : « Fais-toi musulman… […] »

Překlad naïvement překlad

Jak z francouzštiny přeložit naïvement?

naïvement francouzština » čeština

upřímně bláhově bezelstně

Příklady naïvement příklady

Jak se v francouzštině používá naïvement?

Citáty z filmových titulků

Non. Elle agissait naïvement.
Ne, chovala se naprosto nevinně.
J'avais moins mal, et je me suis dit un peu naïvement, que je m'étais déchiré un ligament.
Bolest se trochu ztišila a já si říkal, že jenom vyšiluju, že jsem si jenom natrhnul sval nebo tak něco.
Ce qui laisse mes parents naïvement confiants. Et tu veux foutre tout çà en l'air pour une Summer en T-shirt mouillée qui fait des photos de son corps?
A teďka to chceš zahodit kvůli Summer v mokrém tričku a kvůli toho, že jí budeš hltat z břicha?
Ou bien. comme mon estimé collègue le suggère si naïvement, nous pouvons libérer Calypso et prier pour sa clémence.
Nebo. Uh že bude milosrdná.
J'espérais naïvement que t'accepterais mes excuses.
Doufal jsem, že přijmeš moji omluvu, ale.
Lorsque Shirley Turner a été formellement accusée et s'est enfuie au Canada, nous avons naïvement pensé qu'elle serait renvoyée en Pennsylvanie en quelques semaines, tout au plus.
Když byla obviněna a utekla do Kanady, naivně jsme si mysleli, že ji brzo pošlou do Pensylvánie.
Au début de cette année, j'ai cru naïvement qu'elle était assez mûre pour se passer de ce ruban.
Na začátku roku jsem byl naivní a myslel, že v roce biřmování už tuto stuhu potřebovat nebude.
Mais je supposais naïvement que ceux qui me connaissaient m'appréciaient. Et qu'ils ne feraient pas ça.
Prostě jsem namyšleně předpokládal, že všichni, kteří mě znají, mě mají rádi, a neudělali by to.
Je pensais naïvement que les gens qui l'aimaient Croiraient en son innocence.
Jen jsem si naivně myslel, že lidé, kteří ji mají rádi, věří v její nevinu.
Il prend son travail très au sérieux, mais naïvement!
Byl tak plný nadšení tak nezkažený.
Bien évidemment, Priscilla ne savait rien de mes projets, mais elle a joué naïvement et magnifiquement son rôle.
Priscilla samozřejmě netušila, co mám doopravdy za lubem, ale svou roli zahrála bezchybně, to se musí uznat.
J'ai cru naïvement que t'étais sincère.
Naivně jsem si myslela, že jsi pro jednou upřímný. - Ne.
Pourtant vous pensez toujours naïvement. que vous serez accepté.
To vy se snažíte zapadnout.
Maintenant tu parles aussi naïvement qu'un végétalien.
Teď mluvíte naivně jako vegan.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bush peut naïvement considérer que c'est mentir (et donc avoir tort) que de dire qu'il se trouve en Californie alors qu'il enregistre un discours à Washington.
Bush možná naivně pokládá za lež - a tudíž za zlo - tvrdit, že se nachází v Kalifornii, zatímco ve skutečnosti nahrává projev ve Washingtonu.
Ainsi promeuvent-ils une réduction radicale des dépenses gouvernementales, pensant naïvement que le secteur privé comblera le vide comme par magie.
Prosazují seškrtávání vládních výdajů v naivním přesvědčení, že uvolněné místo nějakým kouzlem zaplní soukromý sektor.
Les gens qui croyaient naïvement que les vaches mangeaient de l'herbe ont découvert que les troupeaux destinés à notre alimentation pouvaient manger n'importe quoi, du maïs au poisson, de la litière de poule (excréments inclus) aux déchets des abattoirs.
Lidé, kteří naivně věřili, že krávy pasou trávu, náhle zjistili, že ustájený hovězí dobytek lze krmit prakticky čímkoliv od obilí přes krmivo pro ryby a kuřecí podestýlku (včetně kuřecího trusu) až po odpad z jatek.
Nous attendons naïvement le moment où une aide va tomber du ciel.
Naivně a nedočkavě čekáme, kdy už zase dorazí dalsí dávka zahraniční pomoci.

Možná hledáte...