nahánět čeština

Příklady nahánět francouzsky v příkladech

Jak přeložit nahánět do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Přestaňte nahánět toho kouzelnického idiota, co dělal hvězdu a začněte věnovat pozornost tomu s těmi bujnými krásnými vlasy, kterému na vás opravdu záleží.
Arrêtez de courir après cet idiot de magicien, et prêtez attention au gars à l'épaisse et magnifique chevelure. qui tient vraiment à vous.
Nahánět někoho, kdo po tobě nejede, je strašný krok.
Courir après quelqu'un qui n'est pas intéressé n'est pas bon.
Pokud nebudeme nahánět Joshe, nebudeš se se mnou chtít už poflakovat.
Si on ne court plus après Josh, après tu ne voudras plus traîner avec moi.
Je to legitimní. Už sem lidi nemusím nahánět.
Je n'ai plus besoin de faire venir du peuple.
Měla by ses stydět! Takhle ho nahánět po okolí.
Tu n'as pas honte de lui courir après comme ça?
Hele, začínáš mi nahánět husí kůži.
Je commence à avoir les jetons avec toi.
Je třeba často štěkat, občas kousnout, ale vždycky nahánět strach.
Souvent aboyer, parfois mordre et se faire craindre.
Všechny stráže musejí nahánět Doktora a tu dívku.
CONTRÔLE : Que tous les gardes pourchassent le Docteur et la fille.
Jsem si jistá, že děvčata tě budou nahánět.
Les filles te courront après, j'en suis sûre.
Rozhodně ho nebudu nahánět po městě.
Je ne bouge plus d'ici.
Doufám, že nás nebudou nahánět.
Je ne veux pas qu'ils nous bousculent.
Dostane se na břeh, a začne nahánět Alphonse Trama!
Dans un quart d'heure, il va prendre pied. Il va se remettre à cavaler après Alphonse Tram.
Nějaký chlápek se mi přilepil na zadek a snažil se mě nahánět.
Tu aurais dû me voir au feu rouge.
Mohla spíš nahánět strach, ale mně teda ne!
Elle pouvait intimider les gens même si elle ne me faisait pas peur!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po čase přestane nahánět strach.
Après un certain temps, l'effet d'intimidation cesse d'opérer.

Možná hledáte...