neodvratně čeština

Překlad neodvratně francouzsky

Jak se francouzsky řekne neodvratně?

neodvratně čeština » francouzština

inévitablement nécessite inéluctablement inexorablement forcément

Příklady neodvratně francouzsky v příkladech

Jak přeložit neodvratně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Doplazí se dolů, pomalu a neodvratně.
Tout doucement et inexorablement.
Opakování zápasu vypadá neodvratně.
Il faudra rejouer.
A po zbytek našich smutných, ubohých, žalostných životů jsme tímto až do trpkého konce nevyhnutelně, neodvratně.
Nous restons les créatures pitoyables que nous sommes jusqu'à notre mort. Inévitablement, irrévocablement.
A on si najde neodvratně cestu zpět přes 4 státy.
Ils traversent le pays pour te retrouver. Voyez?
Víme, že vám neodvratně hrozí zkáza.
Vous êtes menacés.
Jenže zlo se neodvratně blíží.
Mais le mal revient sans relâche.
Hledáte někoho, kdo vás pravděpodobně zklame, děláte vše pro to, abyste ho odehnala. a když u vás selže, což neodvratně musí, tak se na něj rozzlobíte.
Une personne qui vous abandonne, que vous pouvez facilement repousser. Et quand il échoue, ce qui arrive toujours, alors vous êtes en colère contre lui.
Co se stane, když se budu potřebovat osvobodit, až tenhle vozík neodvratně vykolejí uprostřed cesty?
Il va se passer quoi, quand je devrai me détacher quand ce wagon aura été éjecté?
Než ho policie stačila zatknout, vlastnoručně si podřízl krk, aby se vyhnul oprátce, která ho neodvratně čekala.
Avant que la police ne puisse l'arrêter, on l'a trouvé égorgé de sa propre main, évitant ainsi la corde qui l'attendait.
Kardinál byl neodvratně zadržen.
Le Cardinal à été inévitablement retenu.
Pilot, kterého jste potkal, byl součástí rozsáhlejšího plánu na zachování moderní technologie a kulturního dědictví, než to vše neodvratně ztratíme.
Ce pilote faisait partie d'un plus grand plan pour récupérer technologie avancée et héritage culturel avant qu'ils soient perdus.
V první chvíli, jak jsem vás spatřila, Mé srdce bylo neodvratně pryč.
Dès le premier instant où je vous ai vu. mon cœur fut irrévocablement pris.
Vyrveme jim srdce, než to neodvratně udělají jeden druhému. To bylo docela ponuré.
Je peux voir les endroits où ils vont et les gens qu'ils tuent, les choses qu'ils voient.
Vyrveme jim srdce, než to neodvratně udělají jeden druhému.
Arrache leur coeur avant qu'ils ne se le fassent inévitablement l'un à l'autre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud domovské země nezavedou regulační mechanismy, jimiž budou řešit prudce se odvíjející revoluci směřující k vyšší obchodovatelnosti pracovních míst ve službách, vlna odporu proti takovým odchozím PZI neodvratně přijde.
Si les pays d'origine ne mettent pas en place de mécanismes d'ajustement pour s'adapter à la rapide révolution qui rend négociables les emplois du secteur des services, une réaction brutale contre un tel IDE vers l'extérieur sera inévitable.
Pomalu, ale neodvratně jsme unášeni ke zjištění, že lidé, proti nimž bojujeme, budou do velké míry dědici vyčerpaných zemí, které za sebou zanecháme.
Ils se battent après tout pour le droit de leur peuple à (mal) gérer leurs pays à leur manière.
Neodvratně to skončí ve slepé uličce, takže hrát o čas není řešení.
Une impasse est inévitable et repousser les échéances n'est pas une solution.
Mnozí se teď obávají, že tyto obří hotovostní infuze neodvratně vyvolají inflaci.
Nombreux sont ceux qui craignent désormais que ces énormes injections de fonds rendent l'inflation inévitable.
Mezinárodní politika a diplomacie jsou ale plné příkladů využívání mylných a neuvážených precedentů ke zdůvodňování zahraničněpolitických rozhodnutí, neodvratně směřujících k pohromě.
La politique et la diplomatie internationales fourmillent pourtant d'exemples d'utilisation douteuse et inconsidérée d'antécédents historiques pour justifier des décisions de politique étrangère qui conduisent invariablement à la catastrophe.
Írán pod novým a radikálnějším prezidentem zase neodvratně kráčí směrem k vlastnictví jaderných technologií.
L'Iran, gouverné par un président nouveau et plus radical, se dirige irrésistiblement vers l'obtention d'une capacité nucléaire.
Skutečným testem je schopnost režimu přežít nevyhnutelné cyklické poklesy a politické či sociální otřesy, jež jsou téměř neodvratně výzvou pro každou zemi, obzvláště zemi rozvojovou.
Le vrai test reste la capacité d'un système politique à survivre le cycle inévitable des récessions, des chocs politiques ou des soulèvements sociaux qui défient inévitablement toute nation, particulièrement les nations en développement.

Možná hledáte...