neodvratně čeština

Překlad neodvratně portugalsky

Jak se portugalsky řekne neodvratně?

neodvratně čeština » portugalština

inevitavelmente forçosamente

Příklady neodvratně portugalsky v příkladech

Jak přeložit neodvratně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Doplazí se dolů, pomalu a neodvratně.
Ele irá escorrer lentamente, inexoravelmente.
Opakování zápasu vypadá neodvratně.
A segunda mão na terça-feira parece absolutamente vital.
Ať už jsme jakkoliv zoufalí, že se jednou najde vaše lepší kopie v plamenu svíčky na dortu zříme že se s tím nedá nic dělat. A po zbytek našich smutných, ubohých, žalostných životů jsme tímto až do trpkého konce nevyhnutelně, neodvratně.
Por mais desesperados que estejamos, um dia um eu melhor surgirá em cada uma das chamas das velas do bolo que sabemos não ser. mas o resto das nossas tristes, destroçadas e patéticas vidas isto é quem seremos até à morte.
A pokud se tak stane, vyústí to neodvratně k civilní válce.
E se ele o fizer, não haverá jeito de se evitar uma guerra civil.
A on si najde neodvratně cestu zpět přes 4 státy.
E que vêm atrás de ti pelos quatro estados.
Jenže zlo se neodvratně blíží.
Mas o mal não pára. Estão a ver?
Hledáte někoho, kdo vás pravděpodobně zklame, děláte vše pro to, abyste ho odehnala. a když u vás selže, což neodvratně musí, tak se na něj rozzlobíte.
Mas para alguém que possivelmente a iria desiludir, iria fazer tudo o que pudesse para o afastar. E quando falhasse, o que aconteceria inevitavelmente, então, poderia insurgir-se contra ele.
Rozežírá vaši duši, zatímco schránka, kterou je vaše tělo, neodvratně chátrá a skomírá.
Arrebata sua alma, enquanto a caixa, que é o seu corpo, inevitavelmente murcha e morre.
A jeho sny se neodvratně proměnily v myšlenku na Everest.
E eventualmente esse sonho tomou forma, na forma do Everest.
Vše neodvratně spadne dolů, ne nahoru.
Invariavelmente caem para baixo, não para cima.
A to, že i když bouřky v životě neodvratně přicházejí, tak i v těhle bouřkách, v dobách, kdy se cítíš nejosamělejší, nikdy nejsi doopravdy sám.
Que as tempestades da vida são obrigadas a vir. Mas talvez em todas aquelas tempestades. Em todos os momentos mais solitários.
Kardinál byl neodvratně zadržen.
O Cardeal foi inevitavelmente detido.
A byla bys sama sebou, neodvratně slavná.
E ias ser tu mesma em toda a tua glória inescapável.
Pilot, kterého jste potkal, byl součástí rozsáhlejšího plánu na zachování moderní technologie a kulturního dědictví, než to vše neodvratně ztratíme.
O piloto que conheceu era parte de um plano maior para reaver tecnologia avançada e património cultural antes de estar perdida para sempre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud Evropa nepřehodí výhybku, konkrétně pokud nereformuje eurozónu a neodpíská fiskální přísnost, neodvratně přijde všelidový vzdor.
Se a Europa não alterar os seus métodos - se não reformar a zona euro e revogar a austeridade - uma revolta popular tornar-se-á inevitável.

Možná hledáte...