nerovnost čeština

Překlad nerovnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne nerovnost?

nerovnost čeština » francouzština

inégalité dissemblance disparité aspérité

Příklady nerovnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit nerovnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Není tato nerovnost mezi třídou a třídou mezi národem a národem největí hrozba míru?
Cette inégalité entre classes, entre nations n'est-elle pas la plus grave des menaces contre la paix?
Nerovnost to zkresluje, musíme najít rovný místo.
Elle se freine peut-être ici. Faut un endroit plus lisse.
Podle zjištěných biometrických údajů zjištěných z raketoplánu při simulaci. Máte v mozku enzymatickou nerovnost.
En examinant les données biométriques de vos simulations, il a remarqué un déséquilibre enzymatique dans votre cervelet.
Tady je nějaká nerovnost, pane Brogane.
Il y a quelque chose de grumeleux là-dedans, M. Brogan.
Světlo nyní osvětlovalo každou nerovnost a kaz na budovách. a. na lidech!
La lumière révélait les défauts des maisons et des gens.
Nerovnost mezi bohatými a chudými roste.
Le fossé se creuse entre les riches et les pauvres.
Využijeme terénní nerovnost, taky část sklepa.
On profite du dénivellement.
Obrovská nerovnost, stát, který nic nekontroluje.
L'inégalité absolue, l'Etat qui ne contrôle plus rien.
Pánové, před Vámi stojí stroj který jednou provždy ustálí nerovnost na poli námořní armády.
Messieurs, je me tiens devant vous, modeste face à une technologie qui va faire pencher la balance de la puissance navale en notre faveur.
Dalším problémem je platová nerovnost mezi muži a ženami.
L'inégalité des salaires entre les hommes et les femmes est un problème également.
Mají pocit, že v týmu je jakási nerovnost.
Ils trouvent qu'il y a une sorte d'inégalité.
Ok? Víte tu nerovnost, chlapáku?
Vous voyez notre désespoir, grand chef?
Jen jeden chybný krok. jedna nerovnost na chodníku.
Juste un mauvais pas, un trou dans la piste.
Pak je tu jakýsi klepavý zvuk z předních tlumičů kdykoli přejedu nerovnost nebo hodně zatočím.
Et il y a ce bruit alarmant de la suspension quand elle passe sur une bosse ou quand on est à plein gaz.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Moderní sociální státy pochopitelně sociální nerovnost ani zdaleka neodstranily a disparita v přístupu ke hmotným i lidským zdrojům dál vede k situaci, že občané žijí velmi nerovnými životy.
Les États-providence modernes sont loin d'avoir fait disparaître les inégalités sociales, les disparités d'accès aux ressources matérielles et humaines continuant de générer une inégalité de vie parmi les citoyens.
Nová behaviorální doporučení vydávaná zdravotnickými autoritami proto mají sklon prohlubovat přinejmenším dočasně nerovnost v oblasti zdraví.
Ainsi, les nouvelles recommandations de comportement émises par les autorités sanitaires tendent à exacerber les inégalités en matière de santé, au moins temporairement.
Je tedy relativně snadné sestavit balíček opatření ke snižování schodku, který pozvedne efektivitu, podpoří růst a ztenčí nerovnost.
Au vu de ce qui précède, il est relativement aisé de formuler un ensemble de mesures de réduction du déficit qui encourage l'efficience, soutient la croissance, et réduit l'inégalité.
Nerovnost příjmů úzce souvisí s nerovností v oblasti zdraví, přístupu ke vzdělání a působení ekologických rizik, což vesměs zatěžuje děti více než ostatní segmenty populace.
Les inégalités de revenus s'accompagnent d'inégalité d'accès à la santé, à l'éducation et une plus grande exposition aux risques environnementaux. Et plus que tout autre segment de la société, ce sont les enfants qui en sont victimes.
Ze všech škod, které nerovnost páchá na našich ekonomikách, politice a společnostech, si škody napáchané na dětech vyžadují zvláštní pozornost.
Parmi tous les dommages que les inégalités infligent à notre économie, à notre vie politique et à notre société, ceux infligés aux enfants en grande difficulté sont les plus graves.
Pravdou je, že má málo času zabývat se domácími problémy, jako jsou zastaralá infrastruktura, upadající veřejné školství, otřesné zdravotnictví a až groteskní nerovnost příjmů a bohatství.
Il est vrai qu'il aborde à peine les problèmes domestiques tels que la vétusté de l'infrastructure, les écoles publiques qui ne fonctionnent pas, le système de soin de santé épouvantable et les disparités grotesques de revenus et de richesse.
Příjmová nerovnost je rekordně vysoká, avšak bohatí prohlašují, že vůči zbytku společnosti nemají žádnou zodpovědnost.
L'inégalité des revenus a atteint des sommets historiques, et pourtant les riches affirment n'avoir à endosser aucune responsabilité pour le reste de la société.
Tito lidé poukazují na prohlubující se příjmovou nerovnost, kterou až příliš zřetelně odhalily záběry z New Orleans po hurikánu, jež obletěly svět.
Ils se focalisent sur l'aggravation de l'inégalité des revenus, trop clairement illustrée par les images retransmises dans le monde entier des pauvres de la Nouvelle-Orléans dévastée par l'ouragan.
Proč tedy zvyšující se příjmová nerovnost Američany neznepokojuje?
Alors pourquoi les Américains s'inquiètent-ils si peu de l'accroissement des inégalités de revenus dans leur pays?
Nerovnost tak, zdá se, patří k Americe stejně jako její apple pie.
L'inégalité, à ce qu'il semble, est un principe fondamentalement américain.
Hospodářský boom v Číně a Indii pomohl snížit globální nerovnost.
Les essors économiques de la Chine et de l'Inde ont permis de réduire l'inégalité mondiale.
Celkem vzato se tedy zdá, že globální nerovnost byla v posledních dvou desetiletích poměrně stabilní.
Or, tout compte fait, l'inégalité mondiale apparaît comme relativement stable sur les vingt dernières années.
Proto je zapotřebí mezinárodní zásah, který by řešil globální chudobu i globální nerovnost.
C'est pourquoi une action internationale qui traite à la fois la pauvreté et l'inégalité mondiales est nécessaire.
Vyrostla jsem v Mosambiku v době, kdy byla tato země stále pod portugalskou nadvládou, a nerovnost v naší koloniální společnosti ve mně zformovala názor, že všichni lidé mají právo na zdravotní péči.
J'ai grandi au Mozambique à l'époque où le pays était encore sous la domination portugaise, et l'inégalité de notre société coloniale a façonné ma vision selon laquelle toute personne a droit à la santé.

Možná hledáte...