obyvatelstvo čeština

Překlad obyvatelstvo francouzsky

Jak se francouzsky řekne obyvatelstvo?

obyvatelstvo čeština » francouzština

population populace peuple monde démographie

Obyvatelstvo čeština » francouzština

Population

Příklady obyvatelstvo francouzsky v příkladech

Jak přeložit obyvatelstvo do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže obyvatelstvo je nezbytné zlo.
Égayer le peuple est un mal nécessaire.
Zítra budou zástupci vlády varovat obyvatelstvo.
Un représentant du gouvernement alertera la population demain.
Chci oblast uzavřít a evakuovat všechno obyvatelstvo.
Il faut boucler la zone et évacuer le public.
Všechno civilní obyvatelstvo musí být evakuováno!
Tous les habitants doivent évacuer par ordre de l'armée.
Karpatie. Germánsko-slovanské obyvatelstvo, 11 a půl milionu.
La Carpathie. onze millions d'habitants, des Germano-Slaves.
No, vypustili jsme dalších třicet šarlatánů na nic netušící obyvatelstvo.
Trente sorciers de plus lâchés sur les populations innocentes!
Velký muftí vás požádal, abyste vyhladili židovské obyvatelstvo, nebo opustili své domovy a svou zem a vydali se únavnou cestou exilu.
Ie Grand Mufti vous a demandé d'annihiler la population juive ou d'abandonner vos foyers et vos terres pour prendre le chemin épuisant de l'exil.
Ještě před rokem Fantomas terorizoval naše obyvatelstvo.
Il y a à peine un an, Fantômas terrorisait la population!
Promiňte, generále, co civilní obyvatelstvo?
Mon général, qu'adviendra-t-il de la population civile?
A jednohlasně ho odhlasovalo veškeré obyvatelstvo.
Votée par la population.
Jen v tomto městě žilo 113,000. na kterých žilo kulturně vyspělé domorodé obyvatelstvo..je tady nějaký hmyz.
Accepteriez-vous que je porte ma robe de mariée pour un autre sans jamais plus vous revoir? Oui, Elaan. Cette perspective vous fait-elle plaisir?
Jen v tomto městě žilo 113,000. na kterých žilo kulturně vyspělé domorodé obyvatelstvo..je tady nějaký hmyz.
Il y a un insecte.
Tato opatření by neměla zneklidnit civilní obyvatelstvo nebo odhalit jejich účel.
En faisant en sorte. que la population ne s'alarme pas. et en gardant le secret.
Nezneklidňovat civilní obyvatelstvo.
Il ne faut pas alarmer les civils.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na veškeré obyvatelstvo dopadá brutální trest.
Une population entière est en train d'être brutalement punie.
Americká humanitární mise do tohoto zaostalého státu si kladla za cíl zachránit nezdařené úsilí Organizace spojených národů o zajištění bezpečnosti a potravin pro zbídačelé somálské obyvatelstvo.
La mission humanitaire américaine dans ce pays arriéré entendait éviter l'échec d'une mission de l'ONU visant à mettre en sécurité et à nourrir une population somalienne ravagée.
I kdyby navíc Japonsko nikdy nemělo finanční krizi, trápil by je nepříznivý demografický vývoj, poněvadž jeho obyvatelstvo stárne a zaznamenává úbytek.
De plus, même s'il n'avait jamais traversé de crise financière, le Japon aurait tout de même été frappé par une situation démographique défavorable, compte tenu du vieillissement et de la baisse de sa population.
Libanonské obyvatelstvo rozděluje vlastně několik náboženství.
Le Liban constitue un laboratoire social idéal car il comprend plusieurs groupes religieux où la ségrégation géographique est forte, ainsi que des frontières communautaires fortement appliquées.
Pro Argentinu hraje mnoho faktorů: vysoká gramotnost, zdravé obyvatelstvo, vysoce produktivní zemědělské hospodářství a silná základna přírodního bohatství.
L'Argentine n'est pas dépourvue d'atouts : une population largement alphabétisée et en bonne santé, une agriculture très productive et des ressources naturelles.
Čína je příliš velká, její kultura příliš odlišná a její obyvatelstvo stále příliš chudé a nevzdělané, než aby mohlo podporovat demokratický systém.
La Chine serait trop grande, sa culture trop différente et sa population encore trop pauvre et peu cultivée pour gérer un système démocratique.
Přijdou později a budou záviset na tom, zda George Bush a Tony Blair budou schopni ospravedlnit svůj tvrdý útok na převážně bezbranné obyvatelstvo.
Elles se manifesteront plus tard, car elles dépendent du bien-fondé des arguments avancés par Georges Bush et Tony Blair pour lancer une attaque contre une population très majoritairement sans défense.
Kongres USA například definuje terorismus jako jednání s cílem vyvíjet nátlak na obyvatelstvo či jej zastrašovat nebo ovlivňovat vládu.
Le Congrès américain définit par exemple le terrorisme comme un motif qui pousse à contraindre ou à intimider une population ou à influencer un gouvernement.
Ačkoliv se vědělo, že ebola je nakažlivá a často smrtelná, předpokládalo se, že v ohrožení je jen zbídačelé venkovské obyvatelstvo v Africe.
Si l'on savait déjà qu'Ebola était contagieux et même mortel, on pensait que les seules populations à risque étaient les populations rurales et pauvres de l'Afrique.
Arabští nájezdníci překračovali neoplocené izraelské hranice, aby loupili dobytek a kradli zemědělské náčiní a občas útočili na civilní obyvatelstvo.
À cette époque, des groupes arabes armés traversent fréquemment les frontières israéliennes non clôturées afin de voler du bétail et de dérober du matériel agricole, s'en prenant parfois physiquement aux civils.
Nomádské obyvatelstvo volně proudí sem a tam přes dlouhou a propustnou afghánsko-pákistánskou hranici.
Les populations nomades se déplacent de part et d'autre de la longue et poreuse frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
Za rostoucí rasovou roztříštěností v evropských zemích stojí dva faktory: stárnoucí obyvatelstvo a otevírající se hranice.
Une population vieillissante et des frontières de plus en plus ouvertes impliquent une fragmentation raciale croissante dans les pays européens.
A tak zůstane výbušná situace i nadále výbušnou, obyvatelstvo Severní Koreje bude dál trpět hladomory a tyranií a přes 38. rovnoběžku budou dál létat válkychtivá slova.
Ainsi cette situation explosive va rester explosive, le peuple nord-coréen va continuer à souffrir de la famine et de la tyrannie, et des paroles guerrières vont continuer à s'échanger de part et d'autre du 38ème parallèle.
Rostoucí teploty zároveň zvyšují pravděpodobnost škůdců a nemocné úrody, což ohrožuje zemědělskou produktivitu a vystavuje obyvatelstvo čím dál častějším vlnám veder.
En outre, l'augmentation des températures accroît la probabilité de voir les récoltes attaquées par les insectes et les maladies; elle compromet la productivité agricole et soumet les populations à des vagues de chaleur de plus en plus fréquentes.

Možná hledáte...