ochromující čeština

Příklady ochromující francouzsky v příkladech

Jak přeložit ochromující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Poté Amanda Cobb utrpěla ochromující mrtvici. která ochromila její tělo od pasu dolů. a byla upoutaná na lůžko.
Un jour, Amanda Cobb fit une attaque d'apoplexie. qui lui laissa les membres inférieurs paralysés.
Pro ubohého starého knihomola a mrzáka, jako jsem já, je to naprosto ochromující rána.
Quel coup! Surtout pour un pauvre rat de bibliothèque, vieux et paralysé comme moi.
Ochromující sliz.
Du mucus paralysant.
Zmínil jsem se o mučivé, ochromující bolesti?
Ai-je mentionné les tortures?
Ochromující monotónnost.
Une routine abrutissante.
Naše chyba byla utéci, když jste. se tak rychle probudil z účinků naší ochromující zbraně a vrátit se pro své přátele.
Notre erreur a été de fuir quand vous êtes revenu à vous pour retrouver vos amis. Mais nous étions nombreux à avoir peur.
Jo, viděla jsem ten tvůj ochromující pohled, když jsme sem vešli.
Ouais, j'aurais dû le savoir quand j'ai vu cet air depuis que nous sommes entrés dans l'appartement.
Ale musím uznat, žes nám dal skvělou příležitost zasadit jim ochromující ránu.
Mais je dois te rendre justice, grâce à toi, nous pouvons leur asséner un coup écrasant.
K té ochromující ráně.
À propos de ce coup écrasant.
Takže můžeme předpokládat, že se velice namáhal ve stavu mysli-ochromující hrůzy.
Alors il serait juste d'assumer qu'il s'épuisait dans un état de peur panique.
Když mě Carolyn opustila, ta samota byla ochromující.
Quand Carolyn m'a quitté, la solitude a été écrasante.
Vím, bylo to tvrdé během ochromující stávky scénáristů.
Ça n'a pas été facile, avec la grève des scénaristes.
Ochromující lesk na rty.
Brillant à lèvres paralysant.
Co je nad fádní, ochromující a nudný?
Qu'y a-t-il après l'assommant et l'ennuyeux?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud budou platit ochromující hospodářské sankce, nebude tamní vláda moci mít všechno: jaderný program i prosperitu.
Tant que les sanctions, qui mettent son économie en difficulté, restent appliquées, le gouvernement ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre.
Ten růstu pomohl pramálo, ale jeho výsledkem byl ochromující veřejný dluh.
Bien que cette mesure n'ait pas arrangé grand-chose pour la croissance, cela a abouti à une dette publique paralysante.
Problém nezaměstnanosti ve Francii je výsledkem rozsáhlých regulací trhu práce (zákoník práce čítá 3648 stran) a především ochromující daňové zátěže na práci.
Le problème du chômage en France est le résultat de la réglementation extrêmement lourde du travail (le Code du travail comprend 3 648 pages) et du fardeau fiscal écrasant grevant celui-ci.
Na druhé straně lze tvrdit, že čínská korupce byla až dosud spíše daní než ochromující silou a že dramatická změna pravidel hry by sama o sobě mohla urychlit prudký pokles výkonnosti.
En revanche, on peut soutenir que jusqu'à présent la corruption chinoise a été davantage une taxe qu'une force paralysante, et qu'une évolution radicale des règles du jeu pourrait en soi catalyser une forte baisse de la production.
Gordický uzel ochromující iniciativu a blokující zaměstnanost se totiž skrývá v labyrintu regulací dusících trh práce.
Le nœfud gordien qui paralyse l'initiative et l'emploi est un écheveau de réglementations qui étouffe le marché de l'emploi.
V tomto kontextu uvízla mírová iniciativa amerického ministra zahraničí Johna Kerryho v pasti ochromující mocenské hry.
Dans ce contexte, l'initiative de paix entamée par le Secrétaire d'État américain John Kerry se retrouve prise au piège d'un jeu de pouvoir des plus paralysants.
Účastníci montrealské schůzky by měli zavrhnout další okamžité snižování emisí na kjótský způsob, které by si vyžádalo ochromující náklady, přineslo by malý užitek a přimělo mnoho států opustit celý proces.
Les parties réunies à Montréal seraient bien inspirées de ne pas envisager de nouvelles réductions immédiates de style Kyoto, qui auraient un coût prohibitif, ne feraient que peu de bien et provoquerait l'abandon total du processus par beaucoup de pays.
Strach probouzí poptávku po větším bezpečí, jež je nakonec ochromující.
La crainte génère une demande pour une plus grande sécurité qui devient vite paralysante.
V nebezpečných dobách, kdy může mít vznik, načasování a rozptýlení rizik ochromující efekt, jednoduše nezáleží na tom, čeho jsme dosáhli, nýbrž jak jsme toho dosáhli.
En ces temps périlleux, les dangers, le moment où ils se déclarent et leurs retombées peuvent avoir des effets paralysants, et ce qui importe ne se cantonne pas à nos réalisations, mais comment nous y parvenons.

Možná hledáte...