potlačení čeština

Překlad potlačení francouzsky

Jak se francouzsky řekne potlačení?

potlačení čeština » francouzština

répression

Příklady potlačení francouzsky v příkladech

Jak přeložit potlačení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Potlačení rovná se deprese.
La répression égale la dépression.
Máme organizaci pro vzájemnou ochranu našich planet, a pro úplné potlačení agrese.
Nous avons une organisation pour la protection mutuelle des planètes et la disparition totale des agressions.
Na cestě do hradu po potlačení Fudžimakiho povstání jsem se v Pavučinovém lese setkal se zlým duchem.
Aprés avoir maté Fujimaki, le félon, je me suis rendu au Château. J'ai rencontré une sorciére dans la forét de l'Aragne.
FLN vyzývá obyvatele, aby spolupracovali při potlačení těchto zlořádů. Vymícení je první podmínka pro dosažení nezávislosti.
Le Front de Libération Nationale engage une action pour extirper tous ces fléaux et appelle toute la population à l'aider par son concours, car c'est une condition première pour obtenir l'indépendance.
Potlačení gorlanského povstání destrukcí planety.
Il met fin au soulèvement gorlan en détruisant la planète rebelle.
Dominantní osobnost je zodpovědná za potlačení heterogenních prvků které shluk obsahuje.
La personnalité dominante est responsable de la suppression des éléments hétérogènes que renferme le conglomérat.
Je i on pro potlačení?
Lui aussi est un rouge?
Armáda duplikátů Spocka je nezbytná k jejich potlačení.
Une armée de Spock est nécessaire pour les maîtriser.
Mě a ještě dva bývalé konzuly za ním posílá senát, abychom mu blahopřáli k potlačení v-vzpoury.
Six c-commandants de légion et le commandant de l'armée, Gaet-tulicus, ont été exécutés.
Je potlačení zábran nepřirozené?
Quand on perd toute retenue, on prétend que c'est naturel.
Je to nejnovější voják z programu společnosti OCP na potlačení zločinnosti.
C'est le nouveau soldat du programme anti-crime de l'OCP.
A posílá sem zvláštní tým, aby dohlédl na potlačení té vlny zločinnosti.
Il a délégué une unité spéciale. pour que cette vague de crimes. s'arrête.
Bereme na palubu náklad vzorků speciálních tkání, které poskytli Mikulaksové k dodání na Nahmi IV, které by tam mohly pomoci při potlačení epidemie Correlliové horečky.
Une épidémie de fièvre corélienne sévit actuellement sur Nahmi IV. Les Mikulaks ont décidé de leur offrir une cargaison du vaccin nécessaire, que nous devons leur faire parvenir.
Vezmeme-li v úvahu, že v Severním Irsku jde o ozbrojenou vzpouru, nepřipouštíte, že vláda má právo přijmout jakákoli opatření k potlačení této vzpoury?
Étant donné que l'lrlande du Nord vit une insurrection armée, le gouvernement n'est-il pas en droit de prendre les mesures nécessaires pour briser cette insurrection?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A zaznamenala by politická rétorika nějaký posun, kdyby ománští vědci objevili klíč k potlačení AIDS?
Et la rhétorique politique changerait-elle si des chercheurs à Oman découvraient un moyen de faire disparaître le sida?
Pacienti s rakovinou podstupující chemoterapii užívají tyto léky k potlačení bakterií, které by jinak ovládly jejich oslabený imunitní systém.
Les patients cancéreux recevant une chimiothérapie les prennent pour supprimer les bactéries qui, à défaut, submergeraient leurs systèmes immunitaires affaiblis.
V konečném důsledku by to pak mohlo vést ke stejným masovým pouličním protestům, jaké provázely oranžovou revoluci, a k pokusům o jejich násilné potlačení.
Au bout du compte, cela pourrait entraîner le même genre de grosses manifestations que celles qui ont marqué la Révolution Orange et les tentatives de répression par la violence.
Poválečná smíšená ekonomika byla vybudována a fungovala na úrovni národních států a vyžadovala potlačení ekonomiky mezinárodní.
L'économie mixte de l'après-guerre a été façonnée et pratiquée par des Etats-nations, et elle exigeait de tenir l'économie internationale en respect.
Za těchto okolností pevný soudní systém a policejní síly na potlačení korupce ne vždy stačí.
Dans ces conditions, la solidité du système judiciaire et des forces de police ne suffit pas toujours à contenir la corruption.
Volby, podvod i násilné potlačení pozdějších protestů odhalily a zřetelně prohloubily hluboké rozpory uvnitř režimu.
Les élections, les fraudes et les violentes mesures de répressions contre les protestations ont révélé et nettement creusé les divisions au sein du régime.
Co když bude podhoubí podpory určitého protidemokratického hnutí natolik silné, že potlačení jeho organizované struktury povede k násilnostem?
Que se passe-t-il quand le soutien aux mouvements antidémocratiques est si puissant que sa dissolution mène à la violence?
Nicméně, i když epidemie již není tématem prvních stran novin, jsme daleko od potlačení viru.
Mais si l'épidémie ne fait plus la une des journaux, le virus est loin d'être éradiqué.
V minulosti byly tyto zákony využity k potlačení stran jak krajně levicových, tak krajně pravicových.
Dans le passé, cette loi a été utilisée pour mettre un frein à des partis d'extrême droite et d'extrême gauche.
Akce na potlačení terorismu má určitou naději na úspěch, pokud se zakládá na širokých koalicích, které se zaměřují na delegitimizaci útoků proti stranám neúčastnícím se bojů.
Si une campagne visant à éradiquer le terrorisme est basée sur de vastes coalitions axées sur la délégitimation des attaques sur des non combattants innocents, elle a des chances de réussir.
Buď jak buď, k potlačení neřestí přírody potřebujeme náboženství.
Dans les deux cas, la religion nous est nécessaire pour contenir les vices de la nature.
Zaměření kritiky na jednu oblast, jakkoliv groteskní, by nemělo být důvodem pro potlačení kritiky oblasti jiné.
Les abus perpétrés quelque part, aussi grotesques qu'ils paraissent, ne doivent pas être utilisés pour étouffer la critique par ailleurs.
Uhlíkové daně by přispěly k potlačení globálního oteplování a zároveň by zajistily značné příjmy.
Des taxes sur le carbone aideraient à atténuer le réchauffement climatique tout en mobilisant des revenus considérables.
Mělo jim prý být jasné, že násilné potlačení je nevyhnutelné.
Ils auraient du se rendre compte qu'une réaction violente des autorités était inévitable.

Možná hledáte...