poursuite francouzština

stíhání, honba

Význam poursuite význam

Co v francouzštině znamená poursuite?

poursuite

Action de celui ou de celle qui poursuit un homme ou un animal, qui court après pour l’atteindre, pour le prendre.  Entre temps, les rationalistes zélés avaient dû prendra garde aux poursuites d'un cléricalisme obscurantin. Ils furent obligés de ne pas manifester trop ouvertement leurs vues, en raison de la « crainte du sabre ».  Le meurtrier a échappé aux poursuites de la gendarmerie.  Ce chien est ardent à la poursuite du lièvre. Action de rechercher avec ardeur quelque chose ; les soins assidus qu’on prend pour l’obtenir.  Il a été longtemps à la poursuite de cette découverte.  On a employé beaucoup de temps et d’argent à la poursuite de cette chimère. (En particulier) (Vieilli) Action pour un homme, de rechercher la main ou les faveurs d’une femme.  Il jetait continuellement les yeux sur elle, l'entourait de ses soins, et bien qu'Angélique ne sût pas encore ce que c'était que l'amour, elle trouvait un certain charme à la poursuite dont elle était l'objet.  Il n’a réussi à épouser cette femme qu’après une longue poursuite.  Vous avez lassé cette femme par vos poursuites. (Justice) (Surtout au pluriel) Action juridique intentée contre quelqu’un pour obtenir le paiement d’une créance, la réparation d’un dommage, la punition d’un délit, etc.  Une poursuite civile. — Une poursuite criminelle.  Faire, diriger, exercer des poursuites contre un débiteur.  Cette femme est autorisée en justice à la poursuite de ses droits. (Spectacles) Projecteur à faisceau droit dont le rôle est de suivre sur scène les mouvements d’un seul artiste.  Il faut penser à installer les filtres dans les poursuites.  […] la poignée en forme de pistolet à gauche du volant pour déplacer le phare-poursuite extérieur situé sur le rebord de la portière avant. (Cyclisme) Compétition de cyclisme sur piste. aéronautique

Překlad poursuite překlad

Jak z francouzštiny přeložit poursuite?

Příklady poursuite příklady

Jak se v francouzštině používá poursuite?

Citáty z filmových titulků

En poursuite d'un robot soupçonné d'être hors-zone.
Sledujeme robota, který má být mimo zónu.
Une poursuite de voitures, en plein jour.
Poprava z aut za bílého dne.
LORD GAINSFORD ABANDONNE LA POURSUITE DE CONWAY.
LORD GAINSFORD ZANECHÁVÁ STÍHÁNÍ CONWAYE.
Messieurs, vous avez devant vous un homme fatigué qui vient d'abandonner une poursuite qui a duré dix mois.
Pánové, vidíte před sebou starého muže, který právě ukončil štvanici trvající téměř 10 měsíců.
Les soldats parlent encore de leur vaine poursuite et frémissent à sa mémoire.
Vojáci, kteří ho zkoušeli pronásledovat, se z toho ještě nevzpamatovali.
Il les a forcés à la pire poursuite dans leur propre pays.
Byl to nejdivočejší hon, jaký tam zažili.
Oui, les mitrailleuses aux fenêtres. la poursuite en auto. et les deux millions de titres lessivés.
Aby ne, samopaly v oknech, honičky v autech a zmizely dva miliony.
Quelle poursuite! Passez-moi Émil!
To byla ale honička!
Cette poursuite de nuit, c'est idiot.
Dělat tohle uprostřed noci je šílený.
Et il faut que ça se règle avant que ta poursuite soit devant la cour et que Lola s'ouvre la trappe.
Správně. A musí se to provést dřív, než se ta tvá žaloba dostane před soud a Lola bude mít šanci promluvit.
J'aimerais bien voir des flics à ma poursuite.
Rychlá, že? Chtěl bych vidět, jak se mě policajti snaží dohnat.
Ils vont probablement en envoyer quelques uns à notre poursuite.
Pár indiánů teď půjde asi i po nás.
Il réunira des hommes et il se lancera à notre poursuite.
Najme si muže a vyrazí.
La tuberculose est capricieuse. C'est une course-poursuite.
Ale nesmíš v tom závodě s TBC polevit, dokud nevyhraješ.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nous aurons besoin d'adopter de nouvelles technologies, de nouveaux comportements et une nouvelle déontologie, soutenus par des preuves solides, afin de concilier la poursuite du développement économique avec la viabilité environnementale.
Budeme potřebovat nové technologie, chování i etiku podložené solidními důkazy, abychom našli kompromis mezi dalším hospodářským rozvojem a trvalou ekologickou udržitelností.
Le Conseil pourrait également déclarer que toute nouvelle agression ou toute utilisation, menace ou transfert de WMD, entraînerait le renvoi de Saddam et sa poursuite en tant que criminel international comme Slobodan Milosevic.
Rada bezpečnosti by také mohla prohlásit, že jakákoli nová agrese nebo použití, výhrůžka použití nebo přesun zbraní hromadného ničení povede k Saddámovu sesazení a ke stíhání za mezinárodní zločiny po vzoru Sloboda Miloševiče.
Mais même si la poursuite de ses intérêts personnels peut être avantageuse dans certains contextes, ce n'est pas le seul, ni même le principal moteur du comportement humain - et cela ne peut permettre de surmonter les problèmes globaux les plus pressants.
Ačkoliv však sledování vlastních zájmů může být v určitých kontextech výhodné, není to jediná, ba ani hlavní hnací síla lidského chování - a nepřispívá k překonání nejnaléhavějších globálních problémů dneška.
Nigel Farage, dirigeant de UKIP, s'inquiète beaucoup moins de la croissance économique que de la poursuite de sa conception extrême d'indépendance nationale.
Lídra UKIP Nigela Farage nezajímá hospodářský růst tolik jako prosazování svého extrémního konceptu národní nezávislosti.
Tout ceci doit par ailleurs être étroitement coordonné avec la poursuite de réformes du côté de l'offre, visant à promouvoir une croissance solide, durable et inclusive.
A to vše se musí pečlivě koordinovat s úsilím o reformy na nabídkové straně, které podpoří robustní, trvalý a začleňující růst.
Pourtant, ce n'était qu'un dommage collatéral dans la poursuite d'un objectif politique prépondérant.
To se ovšem jeví jako kolaterální škoda vzniklá při prosazování prvořadého politického cíle.
Dans cette optique, la poursuite acharnée de la stabilité des prix nuit en fait à la croissance et au bien-être.
Bezohledná snaha o prosazování stability cen tedy poškozuje hospodářský růst a prosperitu.
Des études récentes mettent même en doute l'hypothèse selon laquelle la poursuite de la stabilité des prix réduirait le compromis entre l'inflation et le chômage.
Nedávné výzkumy dokonce zpochybňují to, zda zaměřování se na stabilitu cen zmírňuje kompromis mezi inflací a nezaměstnaností.
Les modèles politiques et les mesures prises se limitent de plus en plus à un cadre national, alors que l'ordre du jour international et la poursuite d'intérêt communs au monde entier se fait plus difficilement entendre.
Uvažování o politice a politických přístupech je čím dál provinčnější a úzkoprsé, zatímco pro mezinárodní agendu a prosazování kolektivních společných globálních zájmů je těžší domoci se sluchu.
Elles avaient à l'origine été prononcées non pas pour entraver de manière directe le programme nucléaire iranien, mais plutôt dans le but alourdir le prix à payer de la part des dirigeants iraniens pour la poursuite de leurs ambitions nucléaires.
Jsou koncipovány tak, že nekomplikují íránský jaderný program přímo, ale spíše zvyšují cenu, již íránští vůdci musí platit za uskutečňování svých jaderných ambicí.
Pourtant, pour empêcher la Corée du nord de réaliser un fait accompli dans la poursuite de l'arme nucléaire, la Chine doit aller plus loin que la médiation entre la Corée du nord et les États-Unis, rôle qu'elle a joué jusqu'à présent.
Aby si však KLDR nezačala myslet, že její snaha o získání jaderných zbraní je samozřejmou věcí, musí Čína dělat více než jen hrát roli zprostředkovatele mezi Severní Koreou a USA, jak tomu bylo doposud.
Il est inconcevable que des négociations multilatérales puissent résulter en un progrès quelconque vers une solution diplomatique tandis que la Corée du nord prend une part active dans la poursuite de son programme d'armement nucléaire.
Je nepředstavitelné, že by multilaterální jednání mohlo vyústit v průlomové diplomatické řešení, dokud se Severní Korea aktivně angažuje v programu vývoje jaderných zbraní.
Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité.
V reformním období se toto špatné pochopení Marxe přetavilo do podoby nezřízené a morálky zbavené honby za materiálním ziskem.
La Russie occupe une place importante dans les calculs géopolitiques de la Chine, tant comme fournisseur d'armements modernes que des ressources énergétiques nécessaires à la poursuite de sa modernisation.
Rusko má v čínských geopolitických kalkulacích významné místo jako dodavatel moderní výzbroje a zdrojů energie potřebných k pokračování modernizace.

Možná hledáte...