prokazatelně čeština

Příklady prokazatelně francouzsky v příkladech

Jak přeložit prokazatelně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zákon vyžaduje věc doličnou, alespoň jako části lidského těla nebo jako předměty, které měl zemřelý prokazatelně u sebe.
Le corps du délit doit être constaté. Au moins par une de ses parties, ou par un objet qui lui était attaché.
Byl prokazatelně spatřen v Liverpoolu, Margate, Oostende a na Orknejích.
On l'a vu à Liverpool, Margate, Ostende et dans les Orcades.
Ale včera večer jsem viděl létající objekt, který prokazatelně nebyl z této planety.
J'ai vu un vaisseau qui ne vient pas de notre planète.
Prokazatelně.
Je l'ai prouvé.
V pokladně vrchního velitelství bude každému, kdo prokazatelně zabije Rudého, vyplaceno 100 východních rublů.
Pour chaque Rouge tué.
Nejzajímavější statistikou je 52 prokazatelně zabitých během bojových akcí.
Ce qui m'intéresse le plus, ce sont les 52 soldats ennemis tués au combat.
V souvislosti s pondělní tragickou sebevraždou je i příběh Paige Woodwardové, která studovala na stejné střední škole, a která, prokazatelně, na výzvu toho piráta, způsobila explozi v domě svých rodičů.
Concernant le tragique suicide de lundi. nous avons l'histoire de Paige Woodward. une élève de dernière année, du même lycée. et qui, apparemment, sous les conseils de cet animateur pirate. a causé une explosion dans la maison familiale.
Je to prokazatelně umělého původu.
Les ondes sont purement artificielles.
Řekl bych, že je prokazatelně vrahem on.
Je dirais qu'il est le tueur, sans le moindre doute et avec une conviction morale.
V mikrostruktuře těchto kamenů se prokazatelně vyskytují zbytky neutrin.
Je relève des traces de neutrino dans ces rochers.
Těch pět značek ve tvaru pentagramu tam prokazatelně bylo ještě předtím,. než došlo ke smrti toho pacienta.
La vidéo montre que les cinq points du pentagramme étaient là avant la mort du patient.
Těch chybějících devět minut, které by byly jinak vymazány z pamětí. oněch 134 pasažérů na palubě, se prokazatelně stalo posledními minutami jejich života.
Les neuf minutes manquantes, neuf minutes qui auraient été effacées de la mémoire des 134 passagers à bord, ont fiinalement été les dernières minutes de leur vie.
A máme potvrzení, že Emily byla prokazatelně minulý týden ta tomto letu.
Emily figurait bien sur des listes de vol la semaine dernière.
Bylo v něm mnoho věcí, které byly prostě zcestné, prokazatelně mylné, ale kdybyste neznali tu reportáž, kdybyste nevěděli, jak jsme postupovali při natáčení, jako reportéra nebo managera by vás to muselo vyděsit.
Elle contenait des accusations loufoques. Indubitablement fausses. Mais si on ignorait l'histoire, comment on l'avait réalisée n'importe quel journaliste ou P.D.G. aurait pris peur.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Třicet let po islámské revoluci náboženské založení Íránců prokazatelně slábne a sílí jejich liberalismus.
Trente ans après la révolution islamique, les Iraniens sont indéniablement moins religieux et plus ouverts.
Prokazatelně jde o volbu ekonomické modernizace, konce politiky konfliktu a výhledově pozitivní politické změny.
Il s'agit sans doute du choix de la modernisation économique, de la fin de la politique de conflit et des progrès politiques.
Ukrajina je součástí politické entity sjednocené Evropy; hodnotami, k nimž se hlásí a které můžeme pozorovat v její historii, k tomuto celku prokazatelně patří.
L'Ukraine appartient à une entité politique européenne unie, les valeurs que défend l'Ukraine et qui sont ancrées dans son histoire sont européennes de bout en bout.
Plány jsou podrobné, uvážlivé, důvěryhodné a založené na úspěších, jichž už vláda prokazatelně dosáhla.
Les projets sont détaillés, réfléchis, crédibles et basés sur des succès avérés déjà réalisés par le gouvernement.
To není nijak překvapivé: korporativistické instituce prokazatelně zpožďují rozvoj.
Aujourd'hui, les pays catholiques et islamiques, ainsi que les anciennes colonies françaises, espagnoles et portugaises qui ont toutes des résidus corporatistes institutionnels, sont synonymes de niveaux de vie médiocres.

Možná hledáte...