proportion francouzština
proporce, poměr
Význam proportion význam
Co v francouzštině znamená proportion?
proportion
Překlad proportion překlad
Jak z francouzštiny přeložit proportion?
Příklady proportion příklady
Jak se v francouzštině používá proportion?
Citáty z filmových titulků
Cette fois, les enjeux sont plus élevés, et le risque personnel également, en proportion.
Tentokrát je v sázce víc a tím vyšší je osobní ohrožení.
Grosse proportion de mâles.
A navíc rodí většinou chlapce.
Dans quelle proportion Jim allait-il agir pour Jules?
Ona nesmí odjet. Jak dalece bude Jim jednat v zájmu Julese?
Dans quelle proportion pour lui-même? Il ne le saurait jamais.
A jak dalece ve svém vlastním?
Si vous admettez que Ruthie compte pour une moitié, on peut diviser nos dépenses par neuf et les répartir dans la proportion de cinq à quatre.
Pokud dovolíš, požádáme Ruthie o půlku. V tom případě můžeme více efektivně dělit cokoliv na devět dílů. a rozdělit je v podílu pět ku čtyřem.
La proportion terre-eau est identique.
Poměr souše a moře je stejný jako na vaší Zemi.
Luton, ville traditionnellement raisonnable, ayant une faible proportion de farfelus est devenue complètement gaga.
Luton, normálně s velice rozumnými voliči s vysokým procentem lidí, kteří nejsou ani trochu trhlí, se úplně pomátl.
Les juges recherchent trois éléments symétrie, proportion, dimension et netteté de chaque groupe musculaire.
Porota hodnotí tři věci: symetrii, proporce a velikost a zřetelnost každé svalové skupiny.
La loi selon laquelle la sensibilité magnétique d'un corps paramagnétique a la proportion inverse à la température absolue, tu sais.
Magnetické pole. - Co.
La force opposée s'est intensifiée en proportion directe du débit d'énergie de l'Enterprise.
Reakční síla vzrůstala úměrně zvyšujícímu se výkonu Enterprise.
Et la proportion de sable est trop forte.
Je v něm příliš mnoho písku.
Tout proportion gardée, les rescapés se portent bien.
Ale musím říct, že lidé se k sobě chovali dobře.
Peut-être que ces soi-disant exemples de discrimination sont des malentendus montés en épingle hors de toute proportion?
Není to spíš tak, že uvedené příklady diskriminace jsou ve skutečnosti úmyslně nafouknutým nedorozuměním?
Respecter le rythme, les écarts et la proportion.
Drží takt, tempo a koruny.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
La proportion de jeunes est très élevée, avec un pic dans l'intervalle 15-24 ans qui comporte les jeunes gens en âge de rejoindre l'armée.
Také podíl mladých lidí je velice vysoký, takže bobtná populace mladých mužů ve vojenském věku (15-24 let).
Comme la Chine qui doit laisser monter le renminbi, l'Allemagne, dont l'excédent de la balance commerciale dépasse celui de la Chine tant en proportion du PIB qu'en chiffres absolus, a besoin d'un taux de change réel plus élevé.
Stejně jako by Čína měla umožnit růst žen-min-pi, také Německo - jehož přebytek obchodní bilance přesahuje ten čínský coby podíl HDP i absolutně - potřebuje vyšší reálný směnný kurz.
Naturellement, étant donné que la croissance de l'économie américaine a été plus rapide que celle des dépenses militaires, la proportion du PIB consacrée aux dépenses militaires a chuté au fil des ans.
Samozřejmě, poněvadž ekonomika USA roste rychleji než vojenské výdaje, podíl HDP vyhrazený na vojenské výdaje se během let snížil.
Dans ces trois pays, des centaines de millions de personnes (la plus grande proportion étant en Chine) sont sortis de la misère au cours des dernières décennies et leurs classes moyennes se développent rapidement.
A střední vrstva v těchto státech také rychle roste.
En raison de l'accroissement de la population mondiale, réduire cette proportion de moitié signifie que l'objectif de Rome ne sera pas atteint.
Protože však počet obyvatel na světě stoupá, snížení podílu lidí trpících hladem (a extrémní chudobou) na polovinu neznamená, že se na polovinu sníží jejich celkový počet.
Et cette proportion va certainement augmenter.
A tento poměr se bude dozajista dále zvyšovat.
Ils prévoient, par exemple, de faire baisser d'ici 2015 la proportion de la population mondiale qui souffrait de sous-alimentation chronique en 1990, et de réduire le taux de mortalité infantile de trois quarts.
Vyzývají například, aby se do roku 2015 zmenšil podíl světové populace, která byla k roku 1990 chronicky podvyživena, a aby se o tři čtvrtiny snížila dětská úmrtnost.
Heureusement pour les exportateurs étrangers, cet appétit de consommation est dirigé tout azimut, c'est d'ailleurs ce qui explique qu'une énorme proportion d'Américains (deux tiers d'entre eux) souffrent de surcharge pondérale ou d'obésité.
Světoví exportéři mají to štěstí, že se mentalita nenasytnosti, kvůli níž obludné dvě třetiny Američanů trpí buď nadváhou, nebo obezitou, zřejmě vztahuje na všechny jejich nákupní zvyky.
Une énorme proportion des échanges commerciaux internationaux est toujours libellée en dollars, même si certains membres de l'OPEC, comme le président vénézuélien Hugo Chavez, prônent la rébellion.
Velká část světového obchodu je denominovaná v dolarech, třebaže někteří prezidenti zemí OPEC, například venezuelský Hugo Chávez, otevřeně vyzývají ke vzpouře.
Si ce Fonds d'impact sur la santé était pourvu de manière appropriée, il permettrait de développer des incitations afin de développer des produits en proportion de leur impact sur la réduction du poids global des maladies.
Kdyby se Fond zdravotního dopadu dostatečně financoval, představoval by motivační nástroj k vývoji produktů v poměru k jejich dopadu na snížení globální zátěže nemocnosti.
Ballou soit parvenu à persuader une proportion importante des participants à la réunion que sa proposition sauvera un plus grand nombre de personnes à long terme.
Ballou však zřejmě řadu účastníků jednání přesvědčil, že jeho návrh dlouhodobě zachrání větší počet životů.
Les effets immédiats seraient sans doute plus visibles, en particulier dans les pays où une petite proportion seulement de l'aide de gouvernement à gouvernement parvient réellement aux pauvres.
Jistě, bezprostřední dopady budou pravděpodobně lepší, a to zejména v zemích, kde se jen malá část mezivládní pomoci skutečně dostane k chudým.
Aujourd'hui, la proportion n'est plus que d'un décès pour 2000 personnes.
Dnes toto riziko pokleslo na jedno úmrtí na 2000 osob.
Aujourd'hui, il s'agit, eu égard à la proportion des morts et à la cruauté des moyens, du pire conflit inaugurant le XXIème siècle.
Dnes můžeme s ohledem na poměr mrtvých a na krutost použitých prostředků mluvit o nejhorším konfliktu začátku 21. století.